DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

12 results for Rosinen
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  Spanish

Damit ist eine selektive Anwendung der Tonnagesteuerregelung ("sich die Rosinen herauspicken") völlig ausgeschlossen. [EU] Así pues, está completamente excluida la posibilidad de hacer un uso selectivo del régimen (selección a la carta o cherry picking).

Die bei Einstellung der für die Tonnagesteuer in Betracht kommenden Tätigkeiten geltenden Vorschriften, nach denen die Unternehmen erst nach drei Jahren wieder diese Form der Besteuerung in Anspruch nehmen können, sind nach Ansicht der Kommission geeignet, zu verhindern, dass sich die Unternehmen "die Rosinen herauspicken"; sie können also nicht zwischen Tonnagesteuer und Körperschaftsteuer hin- und herwechseln, je nachdem, welches System in einer bestimmten Phase ihrer Tätigkeiten vorteilhafter ist. [EU] En cuanto a la regla aplicable en caso de cese de una actividad, que impide a la empresa volver a optar por el régimen del impuesto sobre el tonelaje hasta que hayan transcurrido tres ejercicios fiscales, la Comisión considera que dicha regla es adecuada para evitar que las empresas elijan el impuesto de sociedades o el impuesto sobre el tonelaje en diferentes períodos de su actividad económica según cual sea en cada momento el sistema fiscal que les resulte más ventajoso.

Enthält das Erzeugnis milchfremde Bestandteile außer Gewürzen oder Kräutern, also insbesondere Schinken, Nüsse, Garnelen, Lachs, Oliven oder Rosinen, so wird der Erstattungsbetrag um 10 % gekürzt. [EU] Cuando el producto contenga ingredientes no lácticos, distintos de las especias o hierbas, tales como jamón, frutos secos, gambas, salmón, aceitunas o uvas, el importe de la restitución se disminuirá en un 10 %.

Getrocknete Weintrauben (Korinthen, Rosinen und Sultaninen [EU] Uvas pasas (pasas de Corinto, sultanas y otras variedades de pasas)

Kernobst: Äpfel, Birnen usw., außer Rosinen (Rubrik 291) und Tafeltrauben (Rubrik 285) [EU] Frutas de pepita: manzanas, peras, etc., excluidas las pasas (subrúbrica 291) y las uvas de mesa (subrúbrica 285).

Methomyl/Thiodicarb: Rosinen, haltbar gemachte Pfirsiche [EU] Metomilo/tiodicarb: pasas y melocotón en conserva

Ochratoxin A in getrockneten Weintrauben (Korinthen, Rosinen und Sultaninen). [EU] La ocratoxina A en las uvas pasas (pasas de Corinto, sultanas y otras variedades de pasas).

Procymidon: Ölsaaten, haltbar gemachte Pfirsiche, Tomaten/Paradeiser, Orangensaft, Rosinen [EU] Procimidona: oleaginosas, melocotón en conserva, tomates, zumo de naranja y pasas

Rebflächen für Rosinen [EU] Viñedos para pasas

Rosinen und Trockenfeigen [EU] Pasas e higos secos

Traubensorten, die normalerweise für die Erzeugung von Rosinen angebaut werden. [EU] Variedades de uva cultivadas normalmente para producir pasas.

Trockenobst (Rosinen und Feigen) [EU] Fruta desecada (uvas e higos)

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners