DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

5 results for -reform
Tip: Search for more words (boolean OR): word1, word2

 German  Spanish

Die bei der Überwachungsbehörde in diesem Zusammenhang eingegangenen Informationen wurden von den norwegischen Behörden in einem Schreiben zusammengefasst, das am 6. Juli 2009 vom Ministerium für Staatsverwaltung und -reform in elektronischer Form versandt wurde (Vorgang Nr. 523766). [EU] La información recibida por el Órgano en este contexto fue consolidada por las autoridades noruegas en una carta remitida por correo electrónico el 6 de julio de 2009 por el Ministerio de Administración y Reforma de Noruega (documento no 523766) [11].2.

Die in diesem Zusammenhang bei der Überwachungsbehörde eingegangenen Informationen wurden von den norwegischen Behörden in einer E-Mail des Ministeriums für Staatsverwaltung und -reform vom 10. Dezember 2007 zusammengefasst (Vorgang Nr. 456845). [EU] La información recibida por el Órgano de Vigilancia en este contexto fue refrendada por las autoridades noruegas en una carta presentada electrónicamente el 10 de diciembre de 2007 por el Ministerio de Reforma y Administración del Gobierno (Evento no 456845).

Mit Schreiben vom 11. März 2008 informierte das Ministerium für Staatsverwaltung und -reform die Überwachungsbehörde, dass das Unternehmen NordBook AS (vormals Rotanor Bokproduksjon AS, nachstehend als "NordBook" bezeichnet) am 27. Februar 2008 vom Bezirksgericht Nedre Telemark für insolvent erklärt worden war und dass der Besitz am selben Tag unter gerichtliche Verwaltung gestellt wurde. [EU] Mediante carta de 11 de marzo de 2008, el Ministerio de Administraciones Públicas y Reforma informó al Órgano de Vigilancia de que NordBook AS (antigua Rotanor Bokproduksjon AS, en lo sucesivo, «NordBook») había sido declarada en quiebra el 27 de febrero de 2008 por el Tribunal de Distrito de Nedre Telemark, y que su patrimonio había pasado a administración judicial el 27 de febrero de 2008 (ref. no 469070).

Mit Schreiben vom 13. März 2006 des Ministeriums für Staatsverwaltung und -reform (Vorgang Nr. 367150) kamen die norwegischen Behörden dem Auskunftsverlangen nach. [EU] Mediante carta de 13 de marzo de 2006 del Ministerio de Administraciones Públicas y Reforma (ref. no 367150), las autoridades noruegas respondieron a la solicitud de información.

Schließlich haben die norwegischen Behörden die Informationen, die sie im Laufe des Jahres 2007 und des Januar 2008 nach informellen Telefon- und E-Mail-Kontakten übermittelt hatten, in einem per E-Mail übermittelten Schreiben des Ministeriums für Staatsverwaltung und -reform vom 15. Februar 2008 (Vorgang Nr. 465311) in konsolidierter Form übermittelt. [EU] Finalmente, mediante carta enviada por vía electrónica el 15 de febrero de 2008 por el Ministerio de Administraciones Públicas y Reforma (Ref. no 465311), las autoridades noruegas consolidaron la información transmitida a raíz de los contactos informales mantenidos durante el año 2007 y enero de 2008, tanto por teléfono como por correo electrónico.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners