A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
sobrepujar
sobrepujar a
sobresaliente
sobresalir
sobresalir de
sobresaltado
sobresaltar
sobresaltarse
sobresaltarse con
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
5 results for sobresalir de
Search single words:
sobresalir
·
de
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
Befin
de
t
sich
die
Einfüllöffnung
an
de
r
Seite
de
s
Fahrzeugs
,
dann
darf
de
r
Einfüllverschluss
in
geschlossener
Stellung
nicht
über
die
angrenzen
de
n
Flächen
de
s
Aufbaus
vorstehen
. [EU]
Si
el
orificio
de
llenado
se
sitúa
en
un
lateral
de
l
vehículo
,
el
tapón
no
de
berá
sobresalir
de
las
superficies
adyacentes
de
la
carrocería
.
Dabei
sind
sechs
M8-Schrauben
zu
verwen
de
n
,
und
es
ist
darauf
zu
achten
,
dass
kein
Teil
größer
als
die
Abmessungen
de
r
Barriere
vor
de
n
Rä
de
rn
de
s
Prüfwagens
ist
. [EU]
Se
utilizarán
seis
pernos
M8
y
nada
de
berá
sobresalir
de
la
barrera
frente
a
las
ruedas
de
l
carro
.
Haltestangen
und
Haltegriffe
gemäß
Absatz
3.4.2
dürfen
um
maximal
100
mm
von
de
r
Seitenwand
in
de
n
Freiraum
über
de
r
senkrechten
Projektion
de
s
Behin
de
rtensitzes
hineinragen
. [EU]
Los
asi
de
ros
o
barras
de
sujeción
mencionados
en
el
punto
3.4.2
podrán
sobresalir
de
la
pared
lateral
e
invadir
el
espacio
libre
un
máximo
de
100
mm
por
encima
de
la
proyección
vertical
de
l
espacio
para
los
pies
.
Insbeson
de
re
sollen
die
starren
Dachstreben
und
-rippen
nicht
weiter
als
19
mm
von
de
r
Dachinnenfläche
abstehen
. [EU]
En
particular
,
las
cimbras
o
nervios
de
l
techo
no
de
berán
sobresalir
de
la
superficie
interna
de
l
techo
más
de
19
mm
.
Liegt
de
r
Kraftstoffeinfüllstutzen
seitlich
am
Fahrzeug
,
so
darf
de
r
Verschluss
in
geschlossenem
Zustand
nicht
über
die
angrenzen
de
n
Außenflächen
de
r
Karosserie
o
de
r
de
s
Aufbaus
hinausragen
. [EU]
Si
el
orificio
de
llenado
se
sitúa
en
un
lateral
de
l
vehículo
,
el
tapón
no
de
berá
sobresalir
de
las
superficies
adyacentes
de
la
carrocería
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "sobresalir de":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners