A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Nachlass
Nachlassakte
Nachlassanteil
Nachlassbrief
Nachlassen
nachlassen
Nachlassermäßigung
Nachlasseröffnung
Nachlassfall
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
23 results for
Nachlassen
Word division: nach·las·sen
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Überdies
zeigen
die
Zahlen
für
die
letzten
beiden
Monate
des
Jahres
2008
,
dass
die
Einfuhren
im
Vergleich
zum
Vorjahreszeitraum
sogar
zugenommen
haben
(
84000
Tonnen
im
Jahr
2008
gegenüber
79000
im
Jahr
2007
),
obwohl
sich
der
Untersuchung
zufolge
das
Nachlassen
der
Nachfrage
im
November
2008
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
bereits
deutlich
bemerkbar
machte
. [EU]
Por
otra
parte
,
las
cifras
correspondientes
a
los
dos
últimos
meses
de
2008
muestran
que
las
importaciones
incluso
aumentaron
con
respecto
al
mismo
período
del
año
anterior
(84000
toneladas
en
2008
frente
a
79000
toneladas
en
2007
),
pese
a
que
la
investigación
ha
mostrado
que
en
noviembre
de
2008
ya
había
claros
signos
de
reducción
de
la
demanda
en
el
mercado
comunitario
.
Um
der
Inflation
und
dem
Nachlassen
der
Wettbewerbsfähigkeit
Einhalt
zu
gebieten
,
muss
die
Lohnentwicklung
stärker
an
die
Produktivität
angepasst
werden
. [EU]
Para
contener
la
inflación
y
detener
el
deterioro
de
la
competitividad
,
es
necesario
que
las
evoluciones
salariales
estén
más
en
consonancia
con
la
evolución
de
la
productividad
.
Wie
unter
Erwägungsgrund
93
erläutert
,
zeigen
die
Informationen
zu
dem
am
kürzesten
zurückliegenden
Zeitraum
, d. h.
für
die
Zeit
zwischen
dem
UZ
und
Dezember
2008
,
dass
die
Menge
der
gedumpten
Einfuhren
in
den
letzten
beiden
Monaten
des
Jahres
im
Vergleich
zu
2007
nicht
zurückging
,
obwohl
es
in
den
Monaten
November
und
Dezember
2008
bereits
deutliche
Anzeichen
für
ein
Nachlassen
des
Gemeinschaftsverbrauchs
gab
. [EU]
Como
se
ha
explicado
en
el
considerando
93
,
la
información
sobre
el
período
más
reciente
entre
el
período
de
investigación
y
diciembre
de
2008
muestra
que
el
volumen
de
las
importaciones
objeto
de
dumping
no
se
redujo
durante
los
últimos
dos
meses
de
dicho
año
en
comparación
con
2007
,
pese
a
los
signos
claros
de
que
el
consumo
en
la
Comunidad
ya
estaba
disminuyendo
en
noviembre
y
diciembre
de
2008
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Nachlassen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners