A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
9 results for Schwefeldioxidgehalts
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
Abweichend
von
Nummer
1
Buchstaben
a
und
b
erhöht
sich
die
Höchstgrenze
des
Schwefeldioxidgehalts
bei
Weinen
,
die
einen
als
Summe
aus
Glucose
und
Fructose
berechneten
Zuckergehalt
von
5
g/l
oder
mehr
haben
,
auf
[EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
punto
1,
letras
a) y b),
el
límite
máximo
del
contenido
de
anhídrido
sulfuroso
se
eleva
,
en
lo
que
respecta
a
los
vinos
con
un
contenido
de
azúcares
expresado
por
la
suma
glucosa
+
fructosa
igual
o
superior
a 5
gramos
por
litro
,
a:
Anhang
V
Abschnitt
A
Nummer
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1493/1999
sieht
Abweichungen
von
der
Höchstgrenze
des
Schwefeldioxidgehalts
bei
bestimmten
Weinen
vor
,
die
einen
Restzuckergehalt
von
5
g/l
oder
mehr
haben
. [EU]
El
anexo
V,
punto
A,
apartado
2,
del
Reglamento
(CE)
no
1493/1999
prevé
excepciones
al
contenido
máximo
total
de
anhídrido
sulfuroso
para
algunas
categorías
de
vinos
cuyo
contenido
de
azúcares
residuales
sea
igual
o
superior
a 5
gramos
por
litro
.
Die
Grenzwerte
des
Schwefeldioxidgehalts
der
Weine
sind
in
Anhang
I B
aufgeführt
. [EU]
Los
límites
del
contenido
de
anhídrido
sulfuroso
de
los
vinos
figuran
en
el
anexo
I B.
Ergänzend
zu
Anhang
V
Abschnitt
A
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1493/1999
erhöht
sich
die
Höchstgrenze
des
Schwefeldioxidgehalts
bei
Weinen
,
die
einen
in
Invertzucker
berechneten
Restzuckergehalt
von
5
g/l
oder
mehr
haben
,
auf
[EU]
Como
complemento
a
lo
dispuesto
en
la
sección
A
del
anexo
V
del
Reglamento
(CE)
no
1493/1999
,
el
límite
máximo
del
contenido
de
anhídrido
sulfuroso
se
elevará
,
en
lo
que
respecta
a
los
vinos
con
un
contenido
de
azúcares
residuales
expresado
en
azúcar
invertido
igual
o
superior
a 5
g/l
,
a:
Ergänzend
zu
Anhang
V
Abschnitt
A
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1493/1999
erhöht
sich
die
Höchstgrenze
des
Schwefeldioxidgehalts
bei
Weißweinen
aus
Kanada
,
die
einen
in
Invertzucker
berechneten
Restzuckergehalt
von
5
g/l
oder
mehr
haben
und
als
"Icewine"
bezeichnet
werden
dürfen
,
auf
400
mg/l
. [EU]
Como
complemento
de
lo
dispuesto
en
la
sección
A
del
anexo
V
del
Reglamento
(CE)
no
1493/1999
,
el
límite
máximo
del
contenido
de
anhídrido
sulfuroso
se
elevará
a
400
mg/l
,
en
lo
que
respecta
a
los
vinos
blancos
originarios
de
Canadá
cuyo
contenido
de
azúcares
residuales
expresado
en
azúcar
invertido
sea
igual
o
superior
a 5
g/l
y
que
tengan
derecho
a
llevar
la
indicación
«Icewine»
.
Für
diese
Weine
ist
die
Höchstgrenze
des
Schwefeldioxidgehalts
auf
400
Milligramm
pro
Liter
festzusetzen
. [EU]
Procede
autorizar
para
estos
vinos
un
límite
máximo
del
contenido
en
anhídrido
sulfuroso
de
400
miligramos
por
litro
.
In
Anhang
V
Abschnitt
A
Nummer
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1493/1999
sind
Höchstgrenzen
des
Schwefeldioxidgehalts
festgesetzt
. [EU]
En
el
punto
1
de
la
parte
A
del
anexo
V
del
Reglamento
(CE)
no
1493/1999
se
establecen
los
límites
del
contenido
en
anhídrido
sulfuroso
.
Mit
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
423/2008
der
Kommission
werden
Durchführungsvorschriften
zur
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1493/1999
festgelegt
,
die
insbesondere
die
Höchstgrenzen
des
Schwefeldioxidgehalts
und
des
Gehalts
an
flüchtiger
Säure
in
Wein
betreffen
. [EU]
El
Reglamento
(CE)
no
423/2008
de
la
Comisión
[3]
establece
determinadas
disposiciones
de
aplicación
del
Reglamento
(CE)
no
1493/1999
relativas
,
en
particular
, a
los
contenidos
máximos
totales
de
los
vinos
en
anhídrido
sulfuroso
y a
los
contenidos
máximos
totales
de
los
vinos
en
acidez
volátil
.
Weine
,
die
Anspruch
auf
die
geschützte
Ursprungsbezeichnung
"Douro"
sowie
auf
die
geschützte
geografische
Angabe
"Duriense"
,
gefolgt
durch
die
Angabe
"colheita
tardia"
haben
,
dürfen
von
der
festgesetzten
Höchstgrenze
des
Schwefeldioxidgehalts
abweichen
. [EU]
Los
vinos
que
tengan
derecho
a
la
denominación
de
origen
protegida
«Douro»
y a
la
indicación
geográfica
protegida
«Duriense»
seguida
de
la
mención
«colheita
tardia»
se
acogen
a
la
excepción
relativa
al
límite
máximo
del
contenido
en
anhídrido
sulfuroso
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Schwefeldioxidgehalts":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners