A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
7 results for Futterkarenz
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
Andererseits
könnte
jedoch
eine
nächtliche
Futterkarenz
den
allgemeinen
Stoffwechsel
der
Tiere
,
insbesondere
in
Futterstudien
,
die
tägliche
Exposition
gegenüber
der
Prüfsubstanz
beeinträchtigen
. [EU]
Por
otra
parte
,
no
obstante
,
el
ayuno
desde
la
víspera
puede
inferir
con
el
metabolismo
general
de
los
animales
y,
especialmente
en
los
estudios
en
que
la
sustancia
de
ensayo
se
administra
en
los
alimentos
,
puede
alterar
la
exposición
diaria
a
dicha
sustancia
.
Der
Hauptgrund
dafür
ist
,
dass
die
bei
fehlender
Futterkarenz
unweigerlich
zunehmende
Variabilität
zu
einer
Maskierung
subtilerer
Wirkungen
führen
und
die
Interpretation
erschweren
konnte
. [EU]
La
razón
principal
es
que
el
aumento
de
la
variabilidad
que
provocaría
necesariamente
la
toma
de
alimentos
podría
enmascarar
efectos
más
sutiles
y
dificultar
la
interpretación
.
Es
empfiehlt
sich
eine
Futterkarenz
der
Tiere
über
Nacht
,
bevor
die
Blutproben
entnommen
werden
. [EU]
Se
recomienda
que
los
animales
estén
en
ayunas
desde
el
día
anterior
a
la
toma
de
muestras
.
Für
eine
Reihe
von
Serum-
und
Plasmabestimmungen
,
insbesondere
der
Glukose
,
ist
eine
Futterkarenz
der
Tiere
über
Nacht
zu
empfehlen
. [EU]
El
ayuno
desde
la
víspera
es
preferible
para
ciertas
medidas
en
el
suero
y
el
plasma
,
sobre
todo
para
la
determinación
de
glucosa
.
Vor
der
Blutentnahme
empfiehlt
sich
eine
der
Tierart
angemessene
Futterkarenz
. [EU]
Los
animales
deben
estar
en
ayunas
antes
de
las
tomas
de
sangre
,
durante
un
período
adecuado
según
la
especie
.
Wenn
man
sich
für
die
nächtliche
Futterkarenz
entscheidet
,
sollten
die
klinisch-biochemischen
Parameter
nach
Durchführung
der
funktionellen
Beobachtungen
der
Studie
bestimmt
werden
. [EU]
Si
se
opta
por
el
ayuno
desde
la
víspera
,
las
determinaciones
de
bioquímica
clínica
deben
realizarse
después
de
las
observaciones
funcionales
del
estudio
.
Wenn
man
sich
für
die
nächtliche
Futterkarenz
entscheidet
,
sollten
die
klinisch-biochemischen
Parameter
nach
Durchführung
der
funktionellen
Beobachtungen
in
Woche
4
der
Studie
bestimmt
werden
. [EU]
Si
se
adopta
el
ayuno
desde
la
víspera
,
deben
realizarse
determinaciones
bioquímicas
clínicas
después
de
la
realización
de
las
observaciones
funcionales
en
la
cuarta
semana
del
estudio
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Futterkarenz":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners