A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
3 results for Flugzeugstruktur
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
Eine
solche
Ausrüstung
oder
Einrichtung
muss
an
Ausgängen
über
den
Tragflächen
nicht
vorhanden
sein
,
wenn
die
vorgesehene
Stelle
,
an
der
der
Fluchtweg
auf
der
Flugzeugstruktur
endet
,
nicht
mehr
als
1,83 m (6
ft
)
über
dem
Boden
liegt
,
wenn
das
Flugzeug
mit
ausgefahrenem
Fahrwerk
am
Boden
steht
und
die
Flügelklappen
sich
in
der
Start-
oder
Landeposition
befinden
;
maßgebend
ist
jene
Position
,
bei
der
die
Flügelklappen
höher
über
dem
Boden
liegen
. [EU]
Dichos
equipos
o
dispositivos
no
serán
necesarios
en
las
salidas
situadas
sobre
las
alas
si
el
lugar
designado
de
la
estructura
del
avión
en
que
termina
la
ruta
de
evacuación
de
emergencia
está
a
menos
de
1,83
metros
(6
pies
)
del
suelo
con
el
avión
en
tierra
,
el
tren
de
aterrizaje
desplegado
, y
los
flaps
en
la
posición
de
despegue
o
de
aterrizaje
,
ateniéndose
a
aquella
de
las
posiciones
que
esté
más
alejada
del
suelo
.
Instandhaltungsarbeiten
an
der
Flugzeugstruktur
,
an
Triebwerken
sowie
an
mechanischen
und
elektrischen
Systemen
[EU]
Los
trabajos
de
mantenimiento
ejecutados
en
la
estructura
del
avión
,
el
grupo
motopropulsor
y
los
sistemas
mecánicos
y
eléctricos
Ungeachtet
Buchstabe
a
muss
eine
solche
Einrichtung
an
Ausgängen
über
den
Tragflächen
nicht
vorhanden
sein
,
wenn
die
vorgesehene
Stelle
,
an
der
der
Fluchtweg
auf
der
Flugzeugstruktur
endet
,
nicht
mehr
als
1,83 m (6
ft
)
über
dem
Boden
liegt
,
wenn
das
Flugzeug
mit
ausgefahrenem
Fahrwerk
am
Boden
steht
und
die
Flügelklappen
sich
in
der
Start-
oder
Landeposition
befinden
;
maßgebend
ist
die
Position
,
bei
der
die
Flügelklappen
den
größeren
Abstand
vom
Boden
haben
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
la
letra
a),
dichos
equipos
o
dispositivos
no
serán
necesarios
en
las
salidas
situadas
sobre
las
alas
si
el
lugar
designado
de
la
estructura
del
avión
en
que
termina
la
vía
de
evacuación
de
emergencia
está
a
menos
de
1,83
metros
(6
pies
)
del
suelo
con
el
avión
en
tierra
,
el
tren
de
aterrizaje
desplegado
, y
los
flaps
en
la
posición
de
despegue
o
de
aterrizaje
,
ateniéndose
a
aquella
de
las
posiciones
que
esté
más
alejada
del
suelo
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Flugzeugstruktur":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners