DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
tiefgekühlt
Search for:
Mini search box
 

9 results for tiefgekühlt
Word division: tief·ge·kühlt
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  Spanish

Beschreiben Sie den Zustand des Erzeugnisses: gekühlt oder tiefgekühlt. [EU] Describa la condición del producto: refrigerado o congelado.

Carbaryl: alle Erzeugnisse, ausgenommen Tomaten/Paradeiser (frisch oder tiefgekühlt), Portulak, Reis und Tafeloliven [EU] Carbaril: en todos los productos excepto los tomates (frescos o congelados), la verdolaga, el arroz y las aceitunas de mesa

Carbosulfan: alle Erzeugnisse, ausgenommen Karotten (frisch oder tiefgekühlt), Kartoffeln/Erdäpfel, Melonen und Milch [EU] Carbosulfán: en todos los productos excepto las zanahorias (frescas o congeladas), las patatas, los melones y la leche

Diazinon: alle Erzeugnisse, ausgenommen Ananas (frisch oder tiefgekühlt), Kopfkohle und Zuckerrüben (Wurzel) [EU] Diazinón: en todos los productos excepto las piñas (frescas o congeladas), los repollos y la remolacha azucarera (raíz)

Diese Kategorie umfasst frisch oder tiefgekühlt verkaufte Produkte. [EU] Esta categoría incluye productos vendidos frescos o congelados.

frisch oder tiefgekühlt verkauft [EU] producto vendido fresco o congelado

Proben von gekühltem Fleisch dürfen nicht tiefgekühlt werden, sondern müssen kühl gehalten werden. [EU] Las muestras de carne refrigerada no deberán congelarse, sino mantenerse refrigeradas.

Proben von tiefgekühltem Fleisch müssen während des Transports zum Labor tiefgekühlt bleiben. [EU] Las muestras de carne congelada deberán mantenerse congeladas durante el transporte al laboratorio.

Verderbliches Blut und verderbliche Blutprodukte tierischen Ursprungs für technische oder pharmazeutische Verwendungszwecke, die in kleinen Mengen versandt und tiefgefroren oder tiefgekühlt in kleinen, hermetisch verschlossenen Behältnissen unter Umgebungstemperaturbedingungen befördert werden, sollten an Grenzkontrollstellen mit Einrichtungen abgefertigt und kontrolliert werden, die lediglich für die Abfertigung von bei Umgebungstemperatur beförderten Sendungen zugelassen sind. [EU] Es conveniente que las partidas de pequeñas cantidades de sangre y productos derivados de la sangre de origen animal, perecederos, destinadas a usos técnicos o farmacéuticos que se transporten congeladas o refrigeradas en pequeños recipientes precintados herméticamente cuyo exterior se mantenga a temperatura ambiente puedan manipularse y someterse a controles en puestos de inspección fronterizos que dispongan de instalaciones autorizadas únicamente para la manipulación de partidas a temperatura ambiente.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners