A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Sättigungsdruck
Sättigungsebene
Sättigungsgebiet
Sättigungsgrad
Sättigungsgrenze
Sättigungsinduktivität
Sättigungsisotherme
Sättigungsknie
Sättigungskonzentration
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
3 results for
Sättigungsgrenze
Word division: Sät·ti·gungs·gren·ze
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
Allen
der
Kommission
vorliegenden
Prognosen
und
Studien
zur
Entwicklung
des
Mobilfunkmarktes
in
Deutschland
liegt
die
Erwartung
zugrunde
,
dass
sich
die
Anzahl
der
Mobilfunkkunden
innerhalb
der
kommenden
drei
bis
vier
Jahre
der
natürlichen
Sättigungsgrenze
im
Bereich
von
80
bis
90
%
der
Bevölkerung
Deutschlands
nähert
. [EU]
Todos
los
pronósticos
y
estudios
sobre
la
evolución
del
mercado
alemán
de
la
telefonía
móvil
de
que
dispone
la
Comisión
se
basan
en
la
asunción
de
que
en
los
próximos
tres
o
cuatro
años
el
número
de
clientes
se
aproximará
al
punto
de
saturación
natural
,
entre
el
80
y
el
90
%
de
la
población
alemana
.
Das
Verdünnungswasser
kann
vor
Verwendung
für
den
Test
belüftet
werden
,
bis
die
Konzentration
an
gelöstem
Sauerstoff
die
Sättigungsgrenze
erreicht
hat
. [EU]
El
agua
de
dilución
tiene
que
airearse
antes
de
su
utilización
en
el
ensayo
,
de
forma
que
la
concentración
de
oxígeno
disuelto
llegue
a
la
saturación
.
Die
Beihilfe
wirkt
sich
damit
besonders
schädlich
auf
die
Wettbewerber
aus
,
die
mit
dem
erwarteten
Erreichen
der
natürlichen
Sättigungsgrenze
in
den
nächsten
Jahren
ebenfalls
ihre
Geschäftsstrategie
auf
profitablere
Kundensegmente
ausrichten
müssen
,
ohne
sich
dabei
auf
staatliche
Beihilfen
stützen
zu
können
. [EU]
Por
tanto
,
la
ayuda
repercute
de
forma
especialmente
negativa
sobre
los
competidores
,
los
cuales
,
ante
la
perspectiva
de
la
saturación
natural
del
mercado
en
los
próximos
años
,
también
deben
orientar
su
estrategia
hacia
los
segmentos
de
clientes
más
rentables
sin
poder
contar
con
apoyo
estatal
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Sättigungsgrenze":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners