A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
5 results for duplican
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
Aus
Gründen
der
Systemstabilität
sind
diese
zentralen
Dienste
an
zwei
Standorten
,
nämlich
im
französischen
Straßburg
(
das
CS-SIS
,
CU
)
und
im
österreichischen
St
.
Johann
im
Pongau
(
das
Backup-CS-SIS
,
BCU
)
angesiedelt
. [EU]
Por
motivos
de
resiliencia
,
estos
servicios
centralizados
se
duplican
en
dos
lugares
distintos
,
Estrasburgo
(Francia) y
St
Johann
im
Pongau
(Austria),
donde
se
encuentran
,
respectivamente
,
la
unidad
central
(CU) y
la
de
reserva
(BCU)
de
la
CS-SIS
.
Der
ZT
betreibt
also
Anlagen
,
die
doppelt
so
hohe
Kapazitäten
aufweisen
,
wie
für
die
in
der
Verbandsordnung
festgelegten
Aufgaben
benötigt
werden
. [EU]
Explota
pues
plantas
cuyas
capacidades
duplican
lo
necesario
para
las
tareas
definidas
en
los
estatutos
sociales
.
Die
Anforderungen
des
betreffenden
Abschnitts
in
Kapitel
4,
die
nicht
Gegenstand
des
Sonderfalls
sind
,
werden
in
den
Abschnitten
7.6.1
bis
7.6.13
nicht
wiederholt
und
finden
unverändert
Anwendung
. [EU]
Cuando
los
requisitos
del
apartado
aplicable
del
capítulo
4
no
resulten
afectados
por
un
caso
específico
,
estos
requisitos
no
se
duplican
en
los
apartados
7.6.1 a 7.6.13 y
se
siguen
aplicando
sin
modificación
.
Die
betriebsbedingte
Leerkapazität
von
2376
Tonnen
pro
Woche
,
die
im
3-Schichten-7-Tage-Betrieb
für
eine
Dauer
von
6
Wochen
verfügbar
ist
,
beträgt
ungefähr
das
Doppelte
der
vorgeschriebenen
Seuchenreserve
von
1185
Tonnen
pro
Woche
. [EU]
Las
capacidades
no
utilizadas
por
motivos
operativos
,
2376
toneladas
por
semana
,
disponibles
operando
en
tres
turnos
,
siete
días
a
la
semana
,
durante
seis
semanas
,
duplican
aproximadamente
la
capacidad
de
reserva
para
casos
de
epizootias
prescrita
de
1185
toneladas
por
semana
.
Überflüssige
Verpflichtungen
,
die
den
Übergang
vom
Rechtsrahmen
von
1998
zum
Rechtsrahmen
von
2002
erleichtern
sollten
,
wie
auch
andere
Bestimmungen
,
die
sich
mit
denen
der
Richtlinie
2002/21/EG
(
Rahmenrichtlinie
)
überschneiden
oder
decken
,
sollten
gestrichen
werden
. [EU]
Deben
eliminarse
las
obligaciones
redundantes
destinadas
a
facilitar
la
transición
entre
el
marco
regulador
de
1998
y
el
de
2002
,
así
como
otras
disposiciones
que
coinciden
parcialmente
y
duplican
las
previstas
en
la
Directiva
2002/21/CE
(Directiva
marco
).
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "duplican":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners