A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
4 results for Gesamtverfahrens
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
Außerdem
sollten
KMU
in
den
ersten
drei
Jahren
nach
ihrer
Gründung
für
die
Zwecke
dieser
Verordnung
nur
dann
als
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
gelten
,
wenn
die
im
innerstaatlichen
Recht
vorgesehenen
Voraussetzungen
für
die
Eröffnung
eines
Gesamtverfahrens
,
welches
die
Insolvenz
des
Schuldners
voraussetzt
,
erfüllt
sind
. [EU]
Además
,
las
PYME
con
menos
de
tres
años
de
antigüedad
no
deben
considerarse
, a
afectos
del
presente
Reglamento
,
empresas
en
crisis
durante
ese
periodo
,
salvo
que
reúnan
las
condiciones
establecidas
en
su
Derecho
nacional
pertinente
para
someterse
a
un
procedimiento
de
quiebra
o
insolvencia
.
Die
Dauer
des
Gesamtverfahrens
zur
Erlangung
eines
Netzanschlusses
sollte
-
unter
Berücksichtigung
der
Zumutbarkeit
und
der
Gleichbehandlung
-
24
Monate
nicht
übersteigen
[EU]
Toda
la
tramitación
para
la
conexión
a
la
red
no
debería
llevar
más
de
24
meses
,
teniendo
presente
que
sea
razonablemente
viable
y
no
discriminatoria
Im
Sinne
dieser
Richtlinie
gilt
ein
Arbeitgeber
als
zahlungsunfähig
,
wenn
die
Eröffnung
eines
nach
den
Rechts-
und
Verwaltungsvorschriften
eines
Mitgliedstaats
vorgeschriebenen
Gesamtverfahrens
beantragt
worden
ist
,
das
die
Insolvenz
des
Arbeitgebers
voraussetzt
und
den
teilweisen
oder
vollständigen
Vermögensbeschlag
gegen
diesen
Arbeitgeber
sowie
die
Bestellung
eines
Verwalters
oder
einer
Person
,
die
eine
ähnliche
Funktion
ausübt
,
zur
Folge
hat
,
und
wenn
die
aufgrund
der
genannten
Rechts-
und
Verwaltungsvorschriften
zuständige
Behörde
[EU]
A
efectos
de
la
presente
Directiva
,
un
empresario
será
considerado
insolvente
cuando
se
haya
solicitado
la
apertura
de
un
procedimiento
colectivo
basado
en
la
insolvencia
del
empresario
,
previsto
por
las
disposiciones
legales
,
reglamentarias
y
administrativas
de
un
Estado
miembro
,
que
implique
el
desapoderamiento
parcial
o
total
de
este
y
el
nombramiento
de
un
síndico
o
persona
que
ejerza
una
función
similar
, y
la
autoridad
competente
,
en
virtud
de
dichas
disposiciones:
unabhängig
von
der
Gesellschaftsform:
Die
im
innerstaatlichen
Recht
vorgesehenen
Voraussetzungen
für
die
Eröffnung
eines
Gesamtverfahrens
,
welches
die
Insolvenz
des
Schuldners
voraussetzt
sind
erfüllt
. [EU]
para
todas
las
formas
de
empresas
,
que
reúna
las
condiciones
establecidas
en
el
derecho
nacional
para
someterse
a
un
procedimiento
de
quiebra
o
insolvencia
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Gesamtverfahrens":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners