A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
7 results for EU-Verschlusssache
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
Die
ERC-Maßnahme
wird
zur
"Verschlusssache"
und
als
EU-Verschlusssache
des
Geheimhaltungsgrades
eingestuft
,
der
der
höchsten
Einstufung
von
Informationen
entspricht
,
die
gemäß
den
Angaben
der
SAL
und
des
SCG
im
Rahmen
der
ERC-Maßnahme
verwendet/generiert
werden
. [EU]
La
acción
del
CEI
se
convertirá
en
acción
clasificada
[49] y
será
«información
clasificada
de
la
UE»
al
nivel
más
alto
en
que
pueda
clasificarse
la
información
utilizada/producida
por
la
acción
del
CEI
de
acuerdo
con
lo
indicado
en
la
CAS
y
la
GCS
anexa
.
Die
FTE-Maßnahme
wird
zur
'FTE-Verschlusssache'
und
als
EU-Verschlusssache
des
Geheimhaltungsgrades
eingestuft
,
der
der
höchsten
Einstufung
von
Informationen
entspricht
,
die
gemäß
den
Angaben
der
SAL
und
des
SCG
im
Rahmen
der
FTE-Maßnahme
verwendet/generiert
werden
. [EU]
La
acción
de
IDT
se
convertirá
en
acción
de
IDT
clasificada
[4] y
será
"información
clasificada
de
la
UE"
del
nivel
más
alto
en
que
pueda
clasificarse
la
información
utilizada/producida
por
la
acción
de
IDT
de
acuerdo
con
lo
indicado
en
la
CAS
y
la
GCS
aneja
.
Die
Nationalen
Sicherheitsbehörden/Beauftragten
Sicherheitsbehörden
,
die
mit
einem
als
EU-Verschlusssache
eingestuften
Auftrag
befasst
sind
,
können
jedoch
ein
Verfahren
vereinbaren
,
nach
dem
die
Vorkehrungen
für
Besuche
,
die
Mitglieder
des
Personals
industrieller
oder
anderer
Einrichtungen
abstatten
,
direkt
getroffen
werden
können
. [EU]
No
obstante
,
las
ANS/ASD
implicadas
en
un
contrato
clasificado
de
la
UE
podrán
acordar
un
procedimiento
que
permita
la
concertación
directa
de
las
visitas
de
empleados
de
entidades
industriales
o
de
otra
índole
.
Vorkehrungen
für
Besuche
von
Mitgliedern
des
Personals
industrieller
oder
anderer
Einrichtungen
im
Rahmen
eines
als
EU-Verschlusssache
eingestuften
Auftrags
werden
von
den
zuständigen
Nationalen
Sicherheitsbehörden/Beauftragten
Sicherheitsbehörden
untereinander
getroffen
. [EU]
Las
visitas
de
empleados
de
entidades
industriales
o
de
otra
índole
en
el
marco
de
un
contrato
clasificado
de
la
UE
deberán
acordarse
entre
las
ANS/ASD
correspondientes
.
Vorkehrungen
für
Besuche
von
Mitgliedern
des
Personals
industrieller
oder
anderer
Einrichtungen
im
Rahmen
von
als
EU-Verschlusssache
eingestuften
Aufträgen
werden
von
den
zuständigen
Nationalen
Sicherheitsbehörden/Beauftragten
Sicherheitsbehörden
untereinander
getroffen
. [EU]
Las
visitas
de
empleados
de
entidades
industriales
o
de
otra
índole
en
el
marco
de
un
contrato
clasificado
de
la
UE
deberán
acordarse
entre
las
ANS/ASD
correspondientes
.
Wenn
sie
sensible
Sicherheitsinformationen
enthalten
,
gelten
diese
Maßnahmen
gemäß
Artikel
18
Buchstabe
a
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
300/2008
als
EU-Verschlusssache
im
Sinne
des
Beschlusses
2001/844/EG
,
EGKS
,
Euratom
der
Kommission
vom
29
.
November
2001
zur
Änderung
ihrer
Geschäftsordnung
und
sind
daher
nicht
zu
veröffentlichen
. [EU]
Si
contienen
medidas
de
seguridad
especiales
,
estas
se
considerarán
información
clasificada
UE
con
arreglo
a
la
Decisión
2001/844/CE
,
CECA
,
Euratom
de
la
Comisión
,
de
29
de
noviembre
de
2001
,
por
la
que
se
modifica
su
reglamento
interno
[2],
tal
y
como
contempla
el
artículo
18
,
letra
a),
del
Reglamento
(CE)
no
300/2008
, y
no
serán
publicadas
.
Wenn
sie
sensible
Sicherheitsmaßnahmen
umfassen
,
gelten
diese
Maßnahmen
gemäß
Artikel
18
Buchstabe
a
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
300/2008
als
EU-Verschlusssache
im
Sinne
des
Beschlusses
2001/844/EG
,
EGKS
,
Euratom
der
Kommission
vom
29
.
November
2001
zur
Änderung
ihrer
Geschäftsordnung
und
sind
daher
nicht
zu
veröffentlichen
. [EU]
Si
contienen
medidas
de
seguridad
especiales
,
estas
se
considerarán
«información
clasificada
UE»
con
arreglo
a
la
Decisión
de
la
Comisión
2001/844
(CE,
CE
CA,
Euratom
),
de
29
de
noviembre
de
2001
,
por
la
que
se
modifica
el
Reglamento
interno
[2],
tal
y
como
contempla
el
artículo
18
,
letra
a),
del
Reglamento
(CE)
no
300/2008
, y
no
serán
publicadas
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "EU-Verschlusssache":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners