A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Unanfechtbarkeit
Unanfälligkeit
unangebaut
unangebracht
unangebracht sein
unangefochten
unangefochten lassen
unangekündigt
unangemeldet
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
4 results for
unangebracht sein
Search single words:
unangebracht
·
sein
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Da
die
Außenfinanzierung
der
WestLB
,
dürfte
die
Zielvorgabe
dieser
Leitlinien
von
50
%
Eigenbeitrag
kaum
zu
erfüllen
sein
,
und
die
Kommission
räumt
ein
,
dass
es
während
der
Systemkrise
auf
den
Finanzmärkten
unangebracht
sein
könnte
,
einen
genau
quantifizierten
Eigenbeitrag
zu
verlangen
. [EU]
Como
la
financiación
externa
del
WestLB
[...],
podría
ser
muy
difícil
alcanzar
el
objetivo
del
50
%
fijado
en
dichas
Directrices
y
la
Comisión
admite
que
durante
la
crisis
sistémica
de
los
mercados
financieros
puede
no
ser
apropiado
pedir
una
cuantificación
precisa
de
la
aportación
propia
.
Die
Einräumung
eines
Widerrufsrechts
für
den
Verbraucher
könnte
auch
im
Fall
bestimmter
Dienstleistungen
unangebracht
sein
,
bei
denen
der
Vertragsabschluss
die
Bereitstellung
von
Kapazitäten
mit
sich
bringt
,
die
der
Unternehmer
im
Fall
der
Ausübung
des
Widerrufsrechts
möglicherweise
nicht
mehr
anderweitig
nutzen
kann
. [EU]
El
reconocimiento
del
derecho
de
desistimiento
también
podría
ser
inadecuado
en
el
caso
de
determinados
servicios
en
los
que
la
celebración
del
contrato
implica
reservas
que
el
comerciante
puede
tener
dificultad
para
cubrir
si
se
ejerce
el
derecho
de
desistimiento
.
Sollte
aufgrund
des
spezifischen
Charakters
einer
Aufforderung
eine
webbasierte
Antragstellung
generell
unangebracht
sein
,
kann
die
ERCEA
von
vornherein
beschließen
,
Anträge
in
Papierform
anzunehmen
. [EU]
Si
las
características
de
determinada
convocatoria
hacen
que
la
presentación
en
línea
sea
en
términos
generales
inapropiada
,
la
AECEI
podrá
decidir
desde
el
principio
aceptar
presentaciones
en
papel
.
Sollte
aufgrund
des
spezifischen
Charakters
einer
Aufforderung
zur
Einreichung
von
Vorschlägen
eine
webbasierte
Antragstellung
generell
unangebracht
sein
,
kann
die
Kommission
von
vornherein
beschließen
,
Anträge
in
Papierform
anzunehmen
. [EU]
Si
las
características
de
una
convocatoria
determinada
hacen
que
la
presentación
en
línea
sea
en
términos
generales
inapropiada
,
la
Comisión
podrá
decidir
desde
el
principio
aceptar
presentaciones
en
papel
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "unangebracht sein":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners