A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1657 results for ergänzt
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
ServoPress
entwickelt
das
Rundschalttisch-Programm
ständig
weiter
und
ergänzt
das
breite
Angebot
für
neue
Einsatzgebiete
. [I]
ServoPress
está
continuamente
desarrollando
el
programa
de
consolas
de
control
circulares
y
completa
la
amplia
oferta
para
nuevos
sectores
de
uso
.
10
.
Artikel
314c
Absatz
2
wird
wie
folgt
ergänzt
:
[EU]
En
el
apartado
2
del
artículo
314
quáter
se
añade
el
texto
siguiente:
13
.
Artikel
324d
Absatz
2
wird
wie
folgt
ergänzt
:
[EU]
En
el
apartado
2
del
artículo
324
quinquies
se
añade
el
texto
siguiente:
14
.
Artikel
333
Absatz
1
Buchstabe
b
wird
wie
folgt
ergänzt
:
[EU]
En
la
letra
b)
del
apartado
1
del
artículo
333
se
añade
el
texto
siguiente:
15
.
Artikel
347
Absatz
3
Unterabsatz
2
wird
wie
folgt
ergänzt
:
[EU]
En
el
párrafo
segundo
del
apartado
3
del
artículo
347
se
añade
el
texto
siguiente:
16
.
Artikel
357
Absatz
4
Unterabsatz
3
wird
wie
folgt
ergänzt
:
[EU]
En
el
párrafo
tercero
del
apartado
4
del
artículo
357
se
añade
el
texto
siguiente:
17
.
Artikel
361
Absatz
3
wird
wie
folgt
ergänzt
:
[EU]
En
el
apartado
3
del
artículo
361
se
añade
el
texto
siguiente:
1.
Artikel
62
Absatz
3
wird
wie
folgt
ergänzt
:
[EU]
En
el
párrafo
tercero
del
artículo
62
se
añade
el
texto
siguiente:
1.
Dezember
2004
bis
31
.
Dezember
2005:
Vergütung
von
10
,70
EUR
pro
getestetem
Rind
gemäß
Königlichem
Erlass
vom
15
.
Oktober
2004
,
ergänzt
durch
eine
Finanzierung
durch
die
FASNK
aus
ihren
Rücklagen
und
einem
ihr
aus
der
Staatskasse
zur
Verfügung
gestellten
rückzahlbaren
Vorschuss
[EU]
del
1
de
diciembre
de
2004
al
31
de
diciembre
de
2005:
retribución
de
10
,70
EUR
por
bovino
sometido
a
pruebas
en
virtud
del
Real
Decreto
de
15
de
octubre
de
2004
,
sumada
a
una
financiación
por
la
AFSCA
sobre
sus
reservas
y
sobre
el
anticipo
recuperable
puesto
a
su
disposición
por
el
Tesoro
Público
22
.
Artikel
423
Absatz
3
Unterabsatz
1
wird
wie
folgt
ergänzt
:
[EU]
En
el
párrafo
primero
del
apartado
3
del
artículo
423
se
añade
el
texto
siguiente:
26
.
Artikel
550
wird
wie
folgt
ergänzt
:
[EU]
En
el
artículo
550
se
añade
el
texto
siguiente:
(2)
Artikel
4
Absatz
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
300/2008
sieht
außerdem
vor
,
dass
die
Kommission
detaillierte
Maßnahmen
für
die
Durchführung
der
gemeinsamen
Grundstandards
für
die
Sicherheit
der
Zivilluftfahrt
beschließt
,
die
im
Anhang
der
genannten
Verordnung
festgelegt
sind
und
durch
die
von
der
Kommission
nach
Artikel
4
Absatz
2
angenommenen
allgemeinen
Maßnahmen
ergänzt
werden
. [EU]
Además
,
el
artículo
4,
apartado
3,
del
Reglamento
(CE)
no
300/2008
dispone
que
la
Comisión
debe
adoptar
normas
de
desarrollo
para
la
aplicación
de
las
normas
básicas
comunes
sobre
la
seguridad
de
la
aviación
civil
establecidas
en
el
anexo
de
ese
mismo
Reglamento
,
completadas
por
las
medidas
generales
adoptadas
por
la
Comisión
en
virtud
del
artículo
4,
apartado
2.
(2)
Artikel
4
Absatz
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
300/2008
sieht
außerdem
vor
,
dass
die
Kommission
detaillierte
Maßnahmen
für
die
Durchführung
der
gemeinsamen
Grundstandards
für
die
Sicherheit
der
Zivilluftfahrt
beschließt
,
die
im
Anhang
der
genannten
Verordnung
festgelegt
sind
und
durch
die
von
der
Kommission
nach
Artikel
4
Absatz
2
angenommenen
allgemeinen
Maßnahmen
ergänzt
werden
. [EU]
Además
,
el
artículo
4,
apartado
3,
del
Reglamento
(CE)
no
300/2008
dispone
que
la
Comisión
debe
adoptar
normas
de
desarrollo
para
la
aplicación
de
las
normas
básicas
comunes
sobre
la
seguridad
de
la
aviación
civil
establecidas
en
el
anexo
del
Reglamento
(CE)
no
300/2008
,
completadas
por
las
medidas
generales
adoptadas
por
la
Comisión
en
virtud
del
artículo
4,
apartado
2.
31
.
Artikel
849
Absatz
3
wird
nach
"oder"
wie
folgt
ergänzt
:
[EU]
En
el
apartado
3
del
artículo
849
,
después
de
la
conjunción
«o»
,
se
añade
el
texto
siguiente:
32
.
Artikel
855
Absatz
1
wird
wie
folgt
ergänzt
:
[EU]
En
el
párrafo
primero
del
artículo
855
se
añade
el
texto
siguiente:
34
.
Artikel
912b
Absatz
2
Unterabsatz
2
wird
wie
folgt
ergänzt
:
[EU]
En
el
párrafo
segundo
del
apartado
2
del
artículo
912
ter
se
añade
el
texto
siguiente:
36
.
Artikel
912e
Absatz
2
Unterabsatz
2
wird
wie
folgt
ergänzt
:
[EU]
En
el
párrafo
segundo
del
apartado
2
del
artículo
912
sexto
se
añade
el
texto
siguiente:
37
.
Artikel
912e
Absatz
2
Unterabsatz
4
wird
wie
folgt
ergänzt
:
[EU]
En
el
párrafo
cuarto
del
apartado
2
del
artículo
912
sexto
se
añade
el
texto
siguiente:
38
.
Artikel
912f
Absatz
1
Unterabsatz
2
wird
wie
folgt
ergänzt
:
[EU]
En
el
párrafo
segundo
del
apartado
1
del
artículo
912
séptimo
se
añade
el
texto
siguiente:
39
.
Artikel
912f
Absatz
2
wird
wie
folgt
ergänzt
:
[EU]
En
el
apartado
2
del
artículo
912
séptimo
se
añade
el
texto
siguiente:
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ergänzt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners