DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

3677 results for añade
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  Spanish

0,01 g der Probe durch Schütteln mit 0,15 ml 0,1 n Natriumhydroxid möglichst vollständig lösen, 1 ml saure Eisen(III)-Sulfat-Lösung hinzufügen. [EU] Se disuelven al máximo 0,01 g de la muestra agitándolos con 0,15 ml de hidróxido de sodio 0,1 N y se añade 1 ml de una solución ácida de sulfato férrico.

10. Artikel 314c Absatz 2 wird wie folgt ergänzt: [EU] En el apartado 2 del artículo 314 quáter se añade el texto siguiente:

10 ml Lösung (a) mit 800 ml Verdünnungswasser mischen, 1 ml der Lösungen (b) bis (d) hinzugeben und mit Verdünnungswasser auf 1 l auffüllen. [EU] Se mezclan 10 ml de la solución (a) con 800 ml de agua de dilución, se añade 1 ml de las soluciones (b) a (d) y se enrasa a 1 1 con agua de dilución.

10 ml Lösung (a) mit 800 ml Verdünnungswasser mischen, 1 ml der Lösungen (b) bis (d) hinzugeben und mit Verdünnungswasser auf 1 l auffüllen. [EU] Se mezclan 10 ml de solución (a) con 800 ml de agua de dilución; se añade 1 ml de las soluciones (b) a (d) y se enrasa a 1 1 con agua de dilución.

1,0 ml der internen Standardlösung (4.3.1.1 bei der Bestimmung von Sitosterin bzw. 4.3.1.2 bei der Bestimmung von Stigmasterin) werden in den Kolben gegeben. [EU] Se añade 1,0 ml de solución de patrón interno (4.3.1.1) al matraz si se va a determinar el sitosterol, o bien (4.3.1.2) si se va a determinar el estigmasterol.

13. Artikel 24 wird folgender Absatz angefügt: [EU] En el artículo 24, se añade el apartado siguiente:

13. Artikel 324d Absatz 2 wird wie folgt ergänzt: [EU] En el apartado 2 del artículo 324 quinquies se añade el texto siguiente:

14. Artikel 29 Absatz 2 wird folgender Unterabsatz angefügt: [EU] En el artículo 29, apartado 2, se añade el párrafo siguiente:

14. Artikel 333 Absatz 1 Buchstabe b wird wie folgt ergänzt: [EU] En la letra b) del apartado 1 del artículo 333 se añade el texto siguiente:

14. Artikel 33 wird folgender Unterabsatz angefügt: [EU] En el artículo 33 se añade el párrafo siguiente:

(14): Wird einem Lebensmittel mehr als einer der Stoffe E 322, E 471, E 472c und E 473 zugesetzt, so sind bei jedem dieser Stoffe von der für dieses Lebensmittel festgesetzten Höchstmenge die Mengen abzuziehen, in der die jeweils anderen Stoffe in diesem Lebensmittel vorhanden sind. [EU] Si se añade a un producto alimenticio más de una de las sustancias E 322, E 471, E 472 c y E 473, la dosis máxima establecida para este alimento para cada una de estas sustancias se reducirá en la parte proporcional en que las otras sustancias en su conjunto estén presentes en dicho alimento.

150 mg/kg in der Käsereimilch oder gleichwertige Menge bei Zusatz nach Entzug von Molke und Zusatz von Wasser [EU] 150 mg/kg en la leche de quesería o dosis equivalente si se añade tras la eliminación del suero y el añadido de agua

15. Artikel 110s erhält folgende Fassung: [EU] En el artículo 110 vicies se añade el apartado siguiente:

15. Artikel 347 Absatz 3 Unterabsatz 2 wird wie folgt ergänzt: [EU] En el párrafo segundo del apartado 3 del artículo 347 se añade el texto siguiente:

16. Artikel 357 Absatz 4 Unterabsatz 3 wird wie folgt ergänzt: [EU] En el párrafo tercero del apartado 4 del artículo 357 se añade el texto siguiente:

17. Artikel 361 Absatz 3 wird wie folgt ergänzt: [EU] En el apartado 3 del artículo 361 se añade el texto siguiente:

1. Artikel 1 wird folgender Absatz 3 angefügt: [EU] En el artículo 1 se añade el siguiente apartado:

1. Artikel 2 wird folgende Nummer 33 angefügt: [EU] En el artículo 2, se añade el apartado 33 siguiente:

1. Artikel 2 wird folgender Buchstabe d angefügt: [EU] En el artículo 2 se añade la letra d) siguiente:

1. Artikel 3 Absatz 2 wird folgender Unterabsatz 2 angefügt: [EU] En el artículo 3, apartado 2, se añade el párrafo segundo siguiente:

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners