DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

8 results for 2700/98
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  Spanish

Angaben für die Merkmale 'Gesamtaufwendungen für innerbetriebliche FuE' (Code 22 11 0) und 'Gesamtzahl der Lohn- und Gehaltsempfänger für FuE' (Code 22 12 0) sind lediglich für die Wirtschaftszweige der Abschnitte B, C, D, E und F der NACE zu erstellen. Bis zum Berichtsjahr 2009 erheben die Mitgliedstaaten diese Merkmale gemäß der Definition im Anhang der Verordnung (EG) Nr. 2700/98. [EU] Las características Gasto interno total de I+D (código 22 11 0) y Plantilla total de I+D (código 22 12 0) solo tienen que compilarse para las actividades de las secciones B, C, D, E y F de la NACE. Hasta el año de referencia 2009, los Estados miembros compilarán estas características según lo definido en el anexo del Reglamento (CE) no 2700/98.

Damit diesen Änderungen Rechnung getragen wird, müssen auch die Kommissionsverordnungen (EG) Nr. 2700/98 betreffend die Definitionen von Merkmalen der strukturellen Unternehmensstatistik und (EG) Nr. 2702/98 betreffend das technische Format für die Übermittlung struktureller Unternehmensstatistiken geändert werden. [EU] A fin de tener en cuenta los cambios introducidos, deben modificarse los Reglamentos de la Comisión (CE) no 2700/98, relativo a las definiciones de las características de las estadísticas estructurales de las empresas, y (CE) no 2702/98, relativo al formato técnico de la transmisión de las estadísticas estructurales de las empresas.

Die Verordnungen (EG) Nr. 2700/98 und (EG) Nr. 2702/98 [5], die in das Abkommen aufgenommen wurden, werden mit der Verordnung (EG) Nr. 250/2009 aufgehoben, gelten jedoch weiterhin für die Erhebung, Erstellung und Übermittlung von Daten für die Berichtsjahre bis einschließlich 2007. [EU] Los Reglamentos (CE) no 2700/98 [4] y (CE) no 2702/98 [5] de la Comisión, incorporados al Acuerdo, quedan derogados por el Reglamento (CE) no 250/2009, si bien siguen aplicándose sus disposiciones por lo que se refiere a la recogida, elaboración y transmisión de las series de datos para los años de referencia hasta 2007 inclusive.

Es sind Angaben über die folgenden Merkmale gemäß dem Anhang der Verordnung (EG) Nr. 2700/98 der Kommission vom 17. Dezember 1998 betreffend die Definitionen von Merkmalen der strukturellen Unternehmensstatistik zu erstellen:Code [EU] Deberán recogerse las siguientes características, definidas en el anexo del Reglamento (CE) no 2700/98 de la Comisión, de 17 de diciembre de 1998, relativo a las definiciones de las características de las estadísticas estructurales de las empresas [1]:Código

Es sind Angaben über die folgenden Merkmale gemäß dem Anhang der Verordnung (EG) Nr. 2700/98 zu erstellen: [EU] Deberán recogerse las siguientes características, definidas en el anexo del Reglamento (CE) no 2700/98:

Unter den Nummern 1a (Verordnung (EG) Nr. 2700/98 der Kommission) und 1c (Verordnung (EG) Nr. 2702/98 der Kommission) wird folgende Anpassung angefügt: [EU] En los puntos 1a [Reglamento (CE) no 2700/98 de la Comisión] y 1c [Reglamento (CE) no 2702/98 de la Comisión], se añade la adaptación del texto siguiente:

[Verordnung (EG) Nr. 2700/98 der Kommission betreffend die Definitionen von Merkmalen der strukturellen Unternehmensstatistik, Code 16110]. [EU] Nota: Para verificar la comparabilidad de datos es necesario indicar si se ha incluido a los trabajadores voluntarios en este epígrafe o no. [Reglamento de la Comisión (CE) no 2700/98, relativo a las definiciones de las características de las estadísticas estructurales de las empresas, Código 16110].

Zahl der Beschäftigten nach der strukturellen Unternehmensstatistik (Code 16 11 0 der Verordnung (EG) Nr. 2700/98 der Kommission),Zahl der Beschäftigten nach der CVTS3 [EU] Número de personas ocupadas según las estadísticas estructurales de las empresas (código 16 11 0 del Reglamento (CE) no 2700/98 de la Comisión [4],número de personas ocupadas según la CVTS3

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners