DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
zur Kenntnis nehmen
Search for:
Mini search box
 

35 results for zur Kenntnis nehmen
Search single words: zur · Kenntnis · nehmen
Tip: Conversion of units

 German  Spanish

RECHTSAKTE, DIE DIE VERTRAGSPARTEIEN ZUR KENNTNIS NEHMEN [EU] ACTOS DE LOS QUE DEBERÁN TOMAR NOTA LAS PARTES CONTRATANTES

Rechtsakte, die die Vertragsparteien zur Kenntnis nehmen [EU] Actos de los que las partes contratantes toman nota

Rechtsakte, die die Vertragsparteien zur Kenntnis nehmen [EU] Actos de los que tomarán nota las partes contratantes

RECHTSAKTE, DIE DIE VERTRAGSPARTEIEN ZUR KENNTNIS NEHMEN [EU] ACTOS QUE LAS PARTES CONTRATANTES TENDRÁN DEBIDAMENTE EN CUENTA

sie zur Kenntnis nehmen, dass die Parteien gegebenenfalls auf Antrag und gemäß den Bestimmungen der Verordnung (EG) Nr. 1049/2001 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 30. Mai 2001 über den Zugang der Öffentlichkeit zu Dokumenten des Europäischen Parlaments, des Rates und der Kommission Korrespondenz und sonstige Dokumente betreffend die Tätigkeit registrierter Organisationen und Einzelpersonen offenzulegen haben.VI. [EU] toman nota de que las Partes pueden, previa petición y sin perjuicio de lo dispuesto en el Reglamento (CE) no 1049/2001 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 30 de mayo de 2001, relativo al acceso del público a los documentos del Parlamento Europeo, del Consejo y de la Comisión [4], verse obligadas a revelar la correspondencia y otros documentos relativos a las actividades de los declarantes.VI.

Unter der Rubrik "RECHTSAKTE, DIE DIE VERTRAGSPARTEIEN ZUR KENNTNIS NEHMEN", werden die bisherigen Nummern 55 (Empfehlung 78/358/EWG der Kommission) bis 67 (Empfehlung 2010/161/EU der Kommission) die Nummern 1 bis 13. [EU] Bajo el encabezamiento «ACTOS DE LOS CUALES LAS PARTES CONTRATANTES TOMARÁN NOTA», los puntos 55 (Recomendación 78/358/CEE de la Comisión) a 67 (Recomendación 2010/161/UE de la Comisión) se renumeran como puntos 1 a 13.

Unter der Rubrik "RECHTSAKTE, DIE DIE VERTRAGSPARTEIEN ZUR KENNTNIS NEHMEN", werden die Nummern 31 bis 41 in die Nummern 32 bis 42 umbenannt. [EU] Bajo el encabezamiento «ACTOS DE LOS CUALES LAS PARTES CONTRATANTES TOMARÁN NOTA», los puntos 31 a 41 se renumerarán como puntos 32 a 42.

Unter der Rubrik "RECHTSAKTE, DIE DIE VERTRAGSPARTEIEN ZUR KENNTNIS NEHMEN" werden in Anhang XXII des Abkommens nach Nummer 13 (Empfehlung 2001/453/EG der Kommission) folgende Nummern eingefügt: [EU] En el anexo XXII del Acuerdo, después del punto 13 (Recomendación 2001/453/CE de la Comisión), bajo el epígrafe «ACTOS DE LOS QUE TOMARÁN NOTA LAS PARTES CONTRATANTES», se añaden los siguientes puntos:

Unter der Rubrik "RECHTSAKTE, DIE DIE VERTRAGSPARTEIEN ZUR KENNTNIS NEHMEN" wird in Anhang XIII des Abkommens nach Nummer 36b (Empfehlung 2010/19/EG der Kommission) folgende Nummer eingefügt: [EU] En el anexo XIII del Acuerdo, después del punto 36b (Recomendación 2010/19/UE de la Comisión), bajo el encabezamiento «ACTOS DE LOS CUALES TOMARÁN NOTA LAS PARTES CONTRATANTES», se añade el siguiente punto:

Unter der Rubrik "RECHTSAKTE, DIE DIE VERTRAGSPARTEIEN ZUR KENNTNIS NEHMEN" wird in Anhang II Kapitel XV des Abkommens nach Nummer 25 (Empfehlung 2004/394/EG der Kommission) folgende Nummer eingefügt: [EU] Después del punto 25 del capítulo XV del anexo II del Acuerdo (Recomendación 2004/394/CE de la Comisión), bajo el encabezamiento «ACTOS DE LOS CUALES LAS PARTES CONTRATANTES TOMARÁN NOTA» se añade el siguiente punto :

Unter der Rubrik "RECHTSAKTE, DIE DIE VERTRAGSPARTEIEN ZUR KENNTNIS NEHMEN" wird nach Nummer 24 in Kapitel XV des Anhangs II (Empfehlung 2002/576/EG der Kommission) folgende Nummer eingefügt: [EU] Después del punto 24 (Recomendación 2002/576/CE de la Comisión) del capítulo XV del anexo II, bajo el epígrafe «ACTOS DE LOS QUE TOMARÁN NOTA LAS PARTES CONTRATANTES», se añadirá el siguiente punto:

Unter der Rubrik "RECHTSAKTE, DIE DIE VERTRAGSPARTEIEN ZUR KENNTNIS NEHMEN" wird nach Nummer 65 (Empfehlung 2008/103/EG der Kommission) folgende Nummer eingefügt: [EU] Después del punto 65 (Recomendación 2008/103/CE de la Comisión) bajo el encabezamiento «ACTOS DE LOS CUALES TOMAN NOTA LAS PARTES CONTRATANTES», se inserta el punto siguiente:

Unter der Rubrik "RECHTSAKTE, DIE DIE VERTRAGSPARTEIEN ZUR KENNTNIS NEHMEN" wird nach Nummer 60 (Empfehlung 2005/108/EG der Kommission) folgende Nummer eingefügt: [EU] Bajo el encabezamiento «ACTOS DE LOS CUALES LAS PARTES CONTRATANTES TOMARÁN NOTA» se inserta el punto siguiente después del punto 60 (Recomendación 2005/108/CE de la Comisión):

Unter der Rubrik "RECHTSAKTE, DIE DIE VERTRAGSPARTEIEN ZUR KENNTNIS NEHMEN" wird nach Nummer 64 (Empfehlung 2007/196/EG der Kommission) folgende Nummer eingefügt: [EU] Después del punto 64 (Recomendación 2007/196/CE de la Comisión), bajo el encabezamiento «ACTOS DE LOS CUALES LAS PARTES CONTRATANTES TOMARÁN NOTA» se inserta el siguiente punto:

Unter der Überschrift "RECHTSAKTE, DIE DIE VERTRAGSPARTEIEN ZUR KENNTNIS NEHMEN" wird folgende Nummer nach Nummer 13 (Empfehlung 2010/161/EU der Kommission) von Anhang II Kapitel XII eingefügt: [EU] Bajo el título «ACTOS DE LOS QUE DEBERÁN TOMAR NOTA LAS PARTES CONTRATANTES», después del punto 13 (Recomendación 2010/161/UE de la Comisión) del capítulo XII del anexo II del Acuerdo EEE se añade el punto siguiente:

← More results

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners