A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
obtener una hipoteca
obtener ventajas
obtenible
obturador
obturar
obtuso
obtusángulo
obviamente
obviar
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
5 results for
obturar
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
Die
Maschinen
(
Rührwerkskugelmühlen
,
Mischer
,
Dissolver
,
Entlüfter
)
und
Anlagen
der
NETZSCH-Feinmahltechnik
GmbH
werden
überwiegend
in
den
Anwendungsbereichen
Chemie
,
Farben
und
Lacke
,
Pigmente
,
Anorganische
Stoffe/Mineralien
,
Dichtungsmassen
und
Klebstoffe
,
Keramik
und
im
Bereich
Life
science
für
Pharma-
,
Lebensmittel-
und
Biotechnologie-Anwendungen
eingesetzt
. [I]
Las
máquinas
(molinos
de
bolas
agitados
,
mezcladores
,
dissolvers
,
desaireadores
) e
instalaciones
de
NETZSCH-Feinmahltechnik
GMBH
se
emplean
predominantemente
en
los
sectores
de
aplicación
de
la
química
,
colorantes
y
barnices
,
pigmentos
,
substancias/minerales
inorgánicas
,
pastas
para
obturar
y
adhesivos
,
cerámica
y
en
el
sector
de
las
ciencias
de
la
vida
,
para
aplicaciones
farmacéuticas
,
alimentarias
y
biotecnológicas
.
Die
Sonde
ist
aus
der
Abgasanlage
zu
entfernen
und
deren
Ende
ist
zu
verschließen
. [EU]
Se
desconectará
la
sonda
del
sistema
de
escape
y
se
obturar
á
su
extremidad
.
Die
Sonde
ist
aus
der
Abgasanlage
zu
entfernen
,
und
deren
Ende
ist
zu
verschließen
. [EU]
Se
desconectará
la
sonda
del
sistema
de
escape
y
se
obturar
á
su
extremo
.
Eine
achromatische
Sammellinse
L2
,
die
für
sphärische
Aberrationen
korrigiert
ist
,
verbindet
die
Blende
Dτ
;
mit
dem
Strahlungsempfänger
R;
der
Durchmesser
der
Linse
L2
muss
so
bemessen
sein
,
dass
sie
das
Licht
,
das
von
dem
Muster
in
einem
Kegel
mit
einem
halben
Öffnungswinkel
β
;/2 =
14o
gestreut
wird
,
nicht
abblendet
. [EU]
Una
lente
acromática
convergente
L2
,
cuyas
aberraciones
esféricas
se
habrán
corregido
,
unirá
el
diafragma
Dτ
;
con
el
receptor
R;
el
diámetro
de
la
lente
L2
no
obturar
á
la
luz
difundida
por
la
muestra
en
un
cono
con
un
ángulo
en
la
mitad
superior
de
β
;/2 =
14
grados
.
Vor
der
Prüfung
sind
außer
den
für
das
Auffangen
der
Gase
erforderlichen
Öffnungen
alle
Öffnungen
zu
verschließen
. [EU]
Antes
del
ensayo
,
se
obturar
án
todos
los
orificios
excepto
el
necesario
para
la
recuperación
de
los
gases
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "obturar":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners