A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
25 results for dnia
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
Einrichtungen
,
die
städtische
Eisenbahndienstleistungen
erbringen
und
auf
der
Grundlage
einer
Konzession
nach
ustawa
z
dnia
28
marca
2003
r. o
transporcie
kolejowym
tätig
sind
. [EU]
Entidades
que
prestan
servicios
de
ferrocarril
urbano
en
virtud
de
una
concesión
otorgada
de
conformidad
con
la
ustawa
z
dnia
28
marca
2003
r. o
transporcie
kolejowym
.
Einrichtungen
,
die
städtische
öffentliche
Bustransportdienstleistungen
aufgrund
einer
Genehmigung
nach
ustawa
z
dnia
6
wrześ
;nia
2001
r. o
transporcie
drogowym
erbringen
,
und
Einrichtungen
,
die
städtische
Transportdienstleistungen
für
die
breite
Öffentlichkeit
erbringen
, [EU]
Entidades
que
prestan
servicios
de
autobús
urbano
en
virtud
de
una
autorización
concedida
de
conformidad
con
la
ustawa
z
dnia
6
wrześ
;nia
2001
r. o
transporcie
drogowym
y
entidades
que
prestan
servicios
públicos
de
transporte
urbano
.
Energieunternehmen
im
Sinne
von
ustawa
z
dnia
10
kwietnia
1997
r.
Prawo
energetyczne
, u. a.: [EU]
Empresas
energéticas
en
el
sentido
de
la
ustawa
z
dnia
10
kwietnia
1997
r.
Prawo
energetyczne
,
entre
las
cuales
cabe
citar:
Gesetz
vom
20
.
Oktober
1994
über
die
Sonderwirtschaftszonen
(
polnisch:
Ustawa
z
dnia
20
paź
;dziernika
1994
o
specjalnych
strefach
ekonomicznych
) [EU]
Ley
relativa
a
las
Zonas
Económicas
Especiales
,
de
20
de
octubre
de
1994
Öffentliches
Unternehmen
"Porty
Lotnicze"
,
das
auf
der
Grundlage
von
ustawa
z
dnia
23
paź
;dziernika
1987
r. o
przedsię
;biorstwie
pań
;stwowym
"Porty
Lotnicze"
tätig
ist
. [EU]
Empresa
estatal
«Porty
Lotnicze»
que
opera
con
arreglo
a
la
ustawa
z
dnia
23
paź
;dziernika
l987
r. o
przedsię
;biorstwie
pań
;stwowym
«Porty
Lotnicze»
.
Öffentliches
Unternehmen
'Porty
Lotnicze'
,
das
auf
der
Grundlage
von
ustawa
z
dnia
23
paź
;dziernika
l987
r. o
przedsię
;biorstwie
pań
;stwowym
'Porty
Lotnicze'
tätig
ist
[EU]
Empresa
estatal
"Porty
Lotnicze"
que
opera
con
arreglo
a
la
ustawa
z
dnia
23
paź
;dziernika
l987
r. o
przedsię
;biorstwie
pań
;stwowym
"Porty
Lotnicze"
.
Polnisch
Pozwolenie
wydane
i
waż
;ne
tylko
na
podokres
od
dnia
1 [miesiąc/rok] r.
do
dnia
28/29/30/31
[miesiąc/rok] r. [EU]
En
polaco
Pozwolenie
wydane
i
waż
;ne
tylko
na
podokres
od
dnia
1 [miesiąc/rok] r.
do
dnia
28/29/30/31
[miesiąc/rok] r.
Polnisch
pozwolenie
wydane
zgodnie
z
rozporzą
;dzeniem (
WE
)
nr
1034/2005
i
waż
;ne
wył
;ącznie
do
dnia
30
wrześ
;nia
2005
r. [EU]
En
polaco
pozwolenie
wydane
zgodnie
z
rozporzą
;dzeniem (WE)
nr
1034/2005
i
waż
;ne
wył
;ącznie
do
dnia
30
wrześ
;nia
2005
r.
Polnisch
pozwolenie
wydane
zgodnie
z
rozporzą
;dzeniem (
WE
)
nr
1319/2005
i
waż
;ne
wył
;ącznie
do
dnia
31
gru
dnia
2005
r. [EU]
En
polaco
pozwolenie
wydane
zgodnie
z
rozporzą
;dzeniem (WE)
nr
1319/2005
i
waż
;ne
wył
;ącznie
do
dnia
31
gru
dnia
2005
r.
Polnisch
pozwolenie
wydane
zgodnie
z
rozporzą
;dzeniem (
WE
)
nr
1982/2005
i
waż
;ne
wył
;ącznie
do
dnia
31
marca
2006
r. [EU]
En
polaco
pozwolenie
wydane
zgodnie
z
rozporzą
;dzeniem (WE)
nr
1982/2005
i
waż
;ne
wył
;ącznie
do
dnia
31
marca
2006
r.
Polnisch
pozwolenie
wydane
zgodnie
z
rozporzą
;dzeniem (
WE
)
nr
218/2005
i
waż
;ne
wył
;ącznie
do
dnia
30
czerwca
2005
r. [EU]
En
polaco
pozwolenie
wydane
zgodnie
z
rozporzą
;dzeniem (WE)
nr
218/2005
i
waż
;ne
wył
;ącznie
do
dnia
30
czerwca
2005
r.
Polnisch
pozwolenie
wydane
zgodnie
z
rozporzą
;dzeniem (
WE
)
nr
392/2006
i
waż
;ne
wył
;ącznie
od
dnia
1
kwietnia
2006
do
dnia
30
czerwca
2006
r. [EU]
En
polaco
pozwolenie
wydane
zgodnie
z
rozporzą
;dzeniem (WE)
nr
392/2006
i
waż
;ne
wył
;ącznie
od
dnia
1
kwietnia
2006
do
dnia
30
czerwca
2006
r.
Polnisch
Subwencje
ryż
;u
Réunion
obowią
;zują
od
dnia
... (
data
akceptacji
deklaracji
eksportowej
) [EU]
En
polaco
Subwencje
ryż
;u
Réunion
obowią
;zują
od
dnia
... (data
akceptacji
deklaracji
eksportowej
)
Polnisch:
Waż
;ne
razem
z
certyfikatem
IMA
1
nr
...
wydanym
dnia
... [EU]
En
polaco:
Waż
;ne
razem
z
certyfikatem
IMA
1
nr
...
wydanym
dnia
...
Stellen
,
die
aufgrund
von
Gesetz
ustawa
z
dnia
20
gru
dnia
1996
r. o
portach
i
przystaniach
morskich
errichtet
wurden
, u. a.: [EU]
Entidades
creadas
con
arreglo
a
la
ustawa
z
dnia
20
gru
dnia
1996
r. o
portach
i
przystaniach
morskich
,
entre
las
cuales
cabe
citar:
Stellen
,
die
aufgrund
von
Gesetz
ustawa
z
dnia
20
gru
dnia
1996
r.o
portach
i
przystaniach
morskich
errichtet
wurden
, u. a.: [EU]
Entities
creadas
con
arreglo
a
la
ustawa
z
dnia
20
gru
dnia
1996
r. o
portach
i
przystaniach
morskich
,
entre
las
cuales
cabe
citar
;
Stellen
,
die
der
Tätigkeit
der
Prospektion
,
Exploration
oder
Gewinnung
von
Gas
,
Erdöl
und
ihren
natürlichen
Derivaten
,
Braunkohle
,
Kohle
oder
anderen
Festbrennstoffen
auf
der
Grundlage
von
ustawa
z
dnia
4
lutego
1994
r.
Prawo
geologiczne
i
górnicze
nachgehen
, u. a.: [EU]
Entidades
que
llevan
a
cabo
actividades
relacionadas
con
la
prospección
y
extracción
de
gas
,
petróleo
y
sus
derivados
naturales
,
lignito
,
carbón
u
otros
combustibles
sólidos
de
conformidad
con
la
ustawa
z
dnia
4
lutego
1994
r.
Prawo
geologiczne
i
górnicze
,
entre
las
cuales
cabe
citar:
Stellen
,
die
der
Tätigkeit
der
Prospektion
,
Exploration
oder
Gewinnung
von
Gas
,
Erdöl
und
seinen
natürlichen
Derivaten
,
Braunkohle
,
Kohle
oder
anderen
Festbrennstoffen
auf
der
Grundlage
von
ustawa
z
dnia
4
lutego
1994
r.
Prawo
geologiczne
i
górnicze
nachgehen
,
insbesondere:
[EU]
Entidades
que
llevan
a
cabo
actividades
relacionadas
con
la
prospección
y
extracción
de
petróleo
y
sus
derivados
naturales
,
lignito
,
carbón
y
otros
combustibles
sólidos
de
conformidad
con
la
ustawa
z
dnia
4
lutego
1994
r.
Prawo
geologiczne
i
górnicze
,
entre
las
cuales
cabe
citar:
Stellen
,
die
der
Tätigkeit
der
Prospektion
,
Exploration
oder
Gewinnung
von
Gas
,
Erdöl
und
seinen
natürlichen
Derivaten
,
Braunkohle
,
Kohle
oder
anderen
Festbrennstoffen
auf
der
Grundlage
von
ustawa
z
dnia
4
lutego
1994
r.
Prawo
geologiczne
i
górnicze
nachgehen
, u.a: [EU]
Entidades
que
llevan
a
cabo
actividades
relacionadas
con
la
prospección
y
extracción
de
gas
,
petróleo
y
sus
derivados
naturales
,
lignito
,
carbón
y
otros
combustibles
sólidos
de
conformidad
con
la
ustawa
z
dnia
4
lutego
1994
r.
Prawo
geologiczne
i
górnicze
,
entre
las
cuales
cabe
citar:
Stellen
,
die
öffentliche
Eisenbahntransportdienstleistungen
auf
folgender
Grundlage
erbringen:
ustawa
o
komercjalizacji
,
restrukturyzacji
i
prywatyzacji
przedsiêbiorstwa
pañstwowego
"Polskie
Koleje
Pañstwowe"
z
dnia
8
wrzeœ
;nia
2000
r.; u. a.: [EU]
Entidades
que
prestan
servicios
de
transporte
por
ferrocarril
de
conformidad
con
la
ustawa
o
komercjalizacji
,
restrukturyzacji
i
prywatyzacji
przedsię
;biorstwa
pań
;stwowego
«Polskie
Koleje
Pań
;stwowe» z
dnia
8
wrześ
;nia
2000
r.;
entre
las
cuales
cabe
citar:
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "dnia":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners