A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
9 results for abschloss
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
80
,22 %
der
ICAO-Richtlinien
wurden
zu
dem
Zeitpunkt
,
als
die
ICAO
ihre
Bewertung
abschloss
,
nicht
angewandt
. [EU]
En
el
momento
en
que
finalizó
la
auditoría
de
la
OACI
,
no
se
aplicaba
el
80
,22 %
de
las
normas
de
la
OACI
.
Die
Argumentation
Ungarns
,
nach
der
es
als
Marktteilnehmer
verfuhr
,
als
es
den
Verlängerungsvertrag
abschloss
,
wird
nicht
bestätigt
. [EU]
El
razonamiento
de
Hungría
,
es
decir
,
que
actuó
como
un
operador
en
una
economía
de
mercado
al
celebrar
el
acuerdo
de
ampliación
,
no
se
sostiene
.
Die
französischen
Behörden
erklären
,
dass
das
Ministerium
für
Kultur
jedes
Jahr
mit
der
CELF
eine
Vereinbarung
abschloss
,
mit
der
dieser
die
Durchführung
einer
Aufgabe
von
allgemeinem
Interesse
übertragen
wurde
,
die
darin
bestand
,
"jede
Bestellung
französischsprachiger
Werke
von
ausländischen
Buchhandlungen
unabhängig
von
ihrem
Umfang
auszuführen"
. [EU]
Las
autoridades
francesas
explican
que
el
Ministerio
de
Cultura
celebraba
cada
año
con
CELF
[36]
un
convenio
por
el
que
le
encargaba
la
ejecución
de
una
misión
de
servicio
público
consistente
en
«hacer
frente
a
cualquier
pedido
de
obras
francófonas
procedente
de
librerías
extranjeras
,
cualquiera
que
fuere
su
importe»
.
Die
Kommission
stellt
weiterhin
fest
,
dass
Hammar
am
13
.
Februar
2008
einen
Optionsvertrag
über
den
Kauf
der
Produktionsstätte
in
Höhe
von
8
Mio
.
SEK
abschloss
und
diese
Option
am
11
.
August
2008
nutzte
. [EU]
Por
otra
parte
,
la
Comisión
señala
que
,
el
13
de
febrero
de
2008
,
Hammar
aceptó
un
acuerdo
de
opción
en
virtud
del
cual
podía
comprar
la
Instalación
por
8
millones
SEK
, y
ejerció
esa
opción
el
11
de
agosto
de
2008
.
Die
Mabb
berief
sich
auf
diese
Bestimmungen
des
Medienstaatsvertrags
,
als
sie
am
9.
Juli
2001
die
DVB-T-Satzung
annahm
,
am
13
.
Februar
2002
mit
mehreren
terrestrischen
Rundfunkanbietern
die
Umstiegsvereinbarung
schloss
und
im
Laufe
des
Jahres
2003
mit
den
einzelnen
privaten
Rundfunkanbietern
die
Vereinbarungen
über
die
jeweiligen
DVB-T-Lizenzen
und
die
entsprechende
Förderung
abschloss
. [EU]
Mabb
apeló
a
estas
disposiciones
del
Medienstaatsvertrag
cuando
el
9
de
julio
de
2001
aprobó
los
Estatutos
DVB-T
,
cuando
el
13
de
febrero
de
2002
concluyó
el
Acuerdo
de
Conversión
con
varios
organismos
de
radiodifusión
y
cuando
en
el
año
2003
concluyó
los
acuerdos
sobre
las
licencias
de
DVB-T
respectivas
y
la
ayuda
correspondiente
con
cada
uno
de
los
operadores
privados
de
radiodifusión
.
Mehr
als
67
%
der
ICAO-Standards
wurden
zu
dem
Zeitpunkt
,
als
die
ICAO
ihre
Bewertung
abschloss
,
nicht
angewandt
. [EU]
En
el
momento
de
finalizar
la
auditoría
de
la
OACI
,
más
del
67
%
de
las
normas
de
la
OACI
no
se
aplicaban
de
manera
efectiva
.
Mehr
als
96
%
der
ICAO-Richtlinien
wurden
zu
dem
Zeitpunkt
,
als
die
ICAO
ihre
Bewertung
abschloss
,
nicht
angewandt
. [EU]
Cuando
finalizó
la
auditoría
de
la
OACI
,
más
del
96
%
de
las
normas
de
la
OACI
no
se
aplicaba
.
Über
93
%
der
ICAO-Richtlinien
wurden
zu
dem
Zeitpunkt
,
als
die
ICAO
ihre
Bewertung
abschloss
,
nicht
angewandt
. [EU]
En
el
momento
de
finalizar
la
auditoría
,
más
del
93
%
de
las
normas
de
la
OACI
no
se
aplicaban
.
Um
die
Beihilfen
in
Anspruch
nehmen
zu
können
,
mussten
die
Erzeuger
vorab
eine
Studie
vorlegen
,
die
sie
bei
anerkannten
Sachverständigen
in
Auftrag
gaben
und
die
mit
der
Darlegung
des
Investitionsvorhabens
des
Erzeugers
abschloss
. [EU]
Para
poder
acogerse
a
las
ayudas
,
los
productores
tenían
que
presentar
un
estudio
preliminar
realizado
,
por
encargo
,
por
expertos
técnicos
autorizados
,
tras
el
cual
se
elaboraba
el
proyecto
de
inversión
del
productor
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "abschloss":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners