A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
67 results for Voranschlags
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
Anhand
des
Voranschlags
setzt
die
Kommission
die
von
ihr
für
den
Stellenplan
für
erforderlich
erachteten
Ansätze
in
den
Vorentwurf
des
Gesamthaushaltsplans
der
Europäischen
Union
ein
und
schlägt
den
Betrag
des
Zuschusses
vor
. [EU]
La
Comisión
,
sobre
la
base
de
dicho
estados
de
previsiones
,
inscribirá
en
el
anteproyecto
de
presupuesto
general
de
la
Unión
Europea
las
previsiones
que
considere
necesarias
para
la
plantilla
de
personal
y
propondrá
el
importe
de
la
subvención
.
Anhand
des
Voranschlags
setzt
die
Kommission
die
von
ihr
für
den
Stellenplan
und
den
Zuschuss
aus
dem
Gesamthaushaltsplan
für
erforderlich
erachteten
Ansätze
in
den
Vorentwurf
des
Gesamthaushaltsplans
der
Europäischen
Union
ein
. [EU]
Tomando
como
base
este
estado
de
previsiones
,
la
Comisión
consignará
en
el
anteproyecto
de
presupuesto
general
de
la
Unión
Europea
las
estimaciones
que
considere
necesarias
para
la
plantilla
de
personal
y
el
importe
de
la
subvención
imputable
al
presupuesto
general
.
arbeitet
den
Entwurf
eines
Voranschlags
der
Einnahmen
und
Ausgaben
der
Agentur
gemäß
Artikel
38
aus
und
führt
den
Haushaltsplan
gemäß
Artikel
39
aus
. [EU]
preparará
un
proyecto
de
estado
de
previsiones
de
los
ingresos
y
gastos
de
la
Agencia
,
en
aplicación
del
artículo
38
, y
ejecutará
el
presupuesto
,
en
aplicación
del
artículo
39
.
Auf
der
Grundlage
des
Entwurfs
des
Exekutivdirektors
nimmt
der
Verwaltungsrat
den
Entwurf
des
Voranschlags
der
Einnahmen
und
Ausgaben
der
Agentur
für
das
folgende
Haushaltsjahr
an
. [EU]
El
Consejo
de
Administración
,
sobre
la
base
del
proyecto
elaborado
por
el
Director
Ejecutivo
,
adoptará
una
propuesta
del
estado
de
previsiones
de
ingresos
y
gastos
de
la
Agencia
para
el
ejercicio
presupuestario
siguiente
.
Auf
der
Grundlage
des
Entwurfs
des
Voranschlags
der
Einnahmen
und
Ausgaben
stellt
der
Verwaltungsrat
jedes
Jahr
den
Voranschlag
der
Einnahmen
und
Ausgaben
der
Agentur
für
das
folgende
Haushaltsjahr
auf
. [EU]
Cada
ańo
,
el
Consejo
de
Administración
,
sobre
la
base
del
proyecto
de
estado
de
previsión
de
los
ingresos
y
gastos
,
establecerá
el
estado
de
previsión
de
los
ingresos
y
gastos
de
la
Agencia
para
el
ejercicio
siguiente
.
Auf
der
Grundlage
des
Entwurfs
des
Voranschlags
der
Einnahmen
und
Ausgaben
stellt
der
Verwaltungsrat
jedes
Jahr
den
Voranschlag
der
Einnahmen
und
Ausgaben
der
Behörde
für
das
folgende
Haushaltsjahr
auf
. [EU]
Cada
ańo
,
el
Consejo
de
Administración
,
sobre
la
base
del
proyecto
de
estado
de
previsión
de
los
ingresos
y
gastos
,
establecerá
el
estado
de
previsión
de
los
ingresos
y
gastos
de
la
Autoridad
para
el
ejercicio
siguiente
.
Auf
der
Grundlage
des
Voranschlags
setzt
die
Kommission
die
von
ihr
für
den
Finanzbeitrag
aus
dem
Gesamthaushaltsplan
für
erforderlich
erachteten
Mittelansätze
in
den
Vorentwurf
des
Gesamthaushaltsplans
der
Europäischen
Union
ein
. [EU]
Basándose
en
esa
estimación
,
la
Comisión
introducirá
en
el
anteproyecto
de
presupuesto
general
de
la
Unión
Europea
las
estimaciones
que
considere
necesarias
para
que
el
importe
de
la
subvención
sea
con
cargo
al
presupuesto
general
.
Auf
der
Grundlage
des
Voranschlags
setzt
die
Kommission
die
von
ihr
für
den
Stellenplan
und
den
Betrag
des
Zuschusses
aus
dem
Gesamthaushaltsplan
für
erforderlich
erachteten
Ansätze
in
den
Vorentwurf
des
Gesamthaushaltsplans
der
Europäischen
Union
ein
,
den
sie
der
Haushaltsbehörde
gemäß
Artikel
272
des
Vertrags
zur
Gründung
der
Europäischen
Gemeinschaften
vorlegt
. [EU]
Sobre
la
base
del
estado
de
previsiones
,
la
Comisión
introducirá
en
el
anteproyecto
de
presupuesto
general
de
la
Unión
Europea
,
que
presentará
a
la
Autoridad
Presupuestaria
de
conformidad
con
el
artículo
272
del
Tratado
constitutivo
de
la
Comunidad
Europea
,
los
créditos
que
considere
necesarios
por
lo
que
respecta
a
la
plantilla
de
personal
y
al
importe
de
la
subvención
a
cargo
de
dicho
presupuesto
.
Auf
der
Grundlage
des
Voranschlags
setzt
die
Kommission
die
von
ihr
für
den
Stellenplan
und
den
Betrag
des
Zuschusses
aus
dem
Gesamthaushaltsplan
für
erforderlich
erachteten
Ansätze
in
den
Vorentwurf
des
Gesamthaushaltsplans
der
Europäischen
Union
ein
,
den
sie
der
Haushaltsbehörde
nach
Artikel
272
des
Vertrags
vorlegt
. [EU]
Sobre
la
base
de
este
estado
provisional
,
la
Comisión
consignará
en
el
anteproyecto
de
presupuesto
general
de
la
Unión
Europea
las
previsiones
que
considere
necesarias
para
la
plantilla
de
personal
y
el
importe
de
la
subvención
a
cargo
del
presupuesto
general
, y
los
presentará
a
la
autoridad
presupuestaria
de
conformidad
con
lo
dispuesto
en
el
artículo
272
del
Tratado
.
Auf
der
Grundlage
des
Voranschlags
setzt
die
Kommission
die
von
ihr
für
den
Stellenplan
und
den
Betrag
des
Zuschusses
aus
dem
Gesamthaushaltsplan
für
erforderlich
erachteten
Mittelansätze
in
den
Vorentwurf
des
Gesamthaushaltsplans
der
Europäischen
Union
ein
,
den
sie
der
Haushaltsbehörde
nach
Artikel
272
des
Vertrags
vorlegt
. [EU]
Sobre
la
base
de
este
estado
de
previsiones
,
la
Comisión
consignará
en
el
anteproyecto
de
presupuesto
general
de
la
Unión
Europea
las
previsiones
que
considere
necesarias
para
la
plantilla
de
personal
y
el
importe
de
la
subvención
a
cargo
del
presupuesto
general
, y
los
presentará
a
la
autoridad
presupuestaria
de
conformidad
con
lo
dispuesto
en
el
artículo
272
del
Tratado
.
Auf
der
Grundlage
des
Voranschlags
setzt
die
Kommission
die
von
ihr
für
erforderlich
erachteten
Mittelansätze
für
den
Stellenplan
und
den
Betrag
des
Zuschusses
aus
dem
Gesamthaushaltsplan
in
den
Entwurf
des
Gesamthaushaltsplans
der
Europäischen
Union
ein
,
den
sie
gemäß
Artikel
314
AEUV
der
Haushaltsbehörde
vorlegt
. [EU]
La
Comisión
,
tomando
como
base
el
estado
de
previsiones
,
inscribirá
en
el
proyecto
de
presupuesto
general
de
la
Unión
Europea
las
previsiones
que
considere
necesarias
por
lo
que
respecta
a
la
plantilla
de
personal
y
al
importe
de
la
subvención
con
cargo
al
presupuesto
general
, y
lo
presentará
a
la
Autoridad
Presupuestaria
de
conformidad
con
el
artículo
314
del
TFUE
.
Auf
der
Grundlage
des
Voranschlags
setzt
die
Kommission
die
von
ihr
für
erforderlich
erachteten
Mittelansätze
für
den
Stellenplan
und
den
Betrag
des
Zuschusses
aus
dem
Gesamthaushaltsplan
in
den
Entwurf
des
Gesamthaushaltsplans
der
Europäischen
Union
ein
,
den
sie
gemäß
Artikel
313
und
314
AEUV
der
Haushaltsbehörde
vorlegt
. [EU]
A
partir
del
estado
de
previsiones
,
la
Comisión
inscribirá
en
el
proyecto
de
presupuesto
general
de
la
Unión
Europea
las
previsiones
que
considere
necesarias
por
lo
que
respecta
a
la
plantilla
de
personal
y
al
importe
del
subsidio
con
cargo
al
presupuesto
general
, y
lo
presentará
a
la
autoridad
presupuestaria
de
conformidad
con
los
artículos
313
y
314
del
TFUE
.
Auf
der
Grundlage
des
Voranschlags
setzt
die
Kommission
die
von
ihr
für
erforderlich
erachteten
Mittelansätze
für
den
Stellenplan
und
den
Betrag
des
Zuschusses
aus
dem
Gesamthaushaltsplan
in
den
Vorentwurf
des
Gesamthaushaltsplans
der
Europäischen
Union
ein
,
den
sie
gemäß
Artikel
272
des
Vertrags
der
Haushaltsbehörde
vorlegt
. [EU]
Sobre
la
base
de
esa
estimación
,
la
Comisión
consignará
en
el
anteproyecto
de
presupuesto
general
de
la
Unión
Europea
las
cantidades
que
estime
necesarias
para
la
plantilla
de
personal
y
el
importe
de
la
subvención
con
cargo
al
presupuesto
general
y
presentará
todo
ello
a
la
Autoridad
Presupuestaria
con
arreglo
a
lo
dispuesto
en
el
artículo
272
del
Tratado
.
Auf
der
Grundlage
des
Voranschlags
stellt
die
Kommission
die
mit
Blick
auf
den
Stellenplan
für
erforderlich
erachteten
Mittel
und
den
Betrag
des
aus
dem
Gesamthaushaltsplan
der
Europäischen
Union
gemäß
Artikel
272
des
Vertrags
zu
zahlenden
Zuschusses
in
den
Vorentwurf
des
Gesamthaushaltsplans
der
Europäischen
Union
ein
. [EU]
Basándose
en
la
estimación
,
la
Comisión
consignará
en
el
anteproyecto
de
presupuesto
general
de
la
Unión
Europea
las
previsiones
que
considere
necesarias
respecto
a
la
plantilla
y
la
cuantía
de
la
subvención
que
deberá
cargarse
al
presupuesto
general
con
arreglo
al
artículo
272
del
Tratado
.
Auf
der
Grundlage
dieses
Entwurfs
stellt
der
Verwaltungsrat
einen
vorläufigen
Entwurf
des
Voranschlags
der
Einnahmen
und
Ausgaben
des
Unterstützungsbüros
für
das
folgende
Haushaltsjahr
auf
. [EU]
El
Consejo
de
Administración
,
sobre
la
base
de
ese
proyecto
,
elaborará
un
proyecto
provisional
de
previsiones
de
ingresos
y
gastos
de
la
Oficina
de
Apoyo
para
el
ejercicio
presupuestario
siguiente
.
Auf
der
Grundlage
eines
Entwurfs
eines
Voranschlags
der
Einnahmen
und
Ausgaben
stellt
der
Verwaltungsrat
jedes
Jahr
den
Voranschlag
der
Einnahmen
und
Ausgaben
der
Agentur
für
das
folgende
Haushaltsjahr
auf
. [EU]
Cada
ańo
,
el
consejo
de
administración
,
basándose
en
un
proyecto
de
estado
de
previsión
de
los
ingresos
y
gastos
,
establecerá
el
estado
de
previsión
de
los
ingresos
y
gastos
de
la
Agencia
para
el
ejercicio
siguiente
.
Beratung
und
Annahme
des
vom
Generalsekretär
vorgelegten
Vorentwurfs
des
Voranschlags
der
Ausgaben
und
Einnahmen
gemäß
Artikel
65
[EU]
Debate
y
aprobación
del
anteproyecto
de
estimación
de
ingresos
y
gastos
presentado
por
el
Secretario
General
,
de
conformidad
con
el
artículo
65
Beratung
und
Annahme
des
vom
Generalsekretär
vorgelegten
Vorentwurfs
des
Voranschlags
der
Ausgaben
und
Einnahmen
gemäß
Artikel
72
[EU]
Debate
y
aprobación
del
anteproyecto
de
estimación
de
ingresos
y
gastos
presentado
por
el
Secretario
General
,
conforme
al
artículo
72
Das
Kollegium
leitet
den
endgültigen
Entwurf
des
Voranschlags
spätestens
bis
zum
31
.
März
der
Kommission
zu
. [EU]
El
Colegio
remitirá
a
la
Comisión
el
estado
de
previsiones
definitivo
, a
más
tardar
el
31
de
marzo
.
Das
Kollegium
unterbreitet
der
Kommission
jährlich
bis
zum
10
.
Februar
gestützt
auf
den
vom
Verwaltungsdirektor
erstellten
vorläufigen
Entwurf
des
Voranschlags
einen
Voranschlag
der
Einnahmen
und
Ausgaben
von
Eurojust
,
einschließlich
der
diesem
Voranschlag
zugrunde
liegenden
allgemeinen
Richtlinien
. [EU]
El
Colegio
,
basándose
en
un
proyecto
provisional
elaborado
por
el
director
administrativo
,
remitirá
a
la
Comisión
, a
más
tardar
el
10
de
febrero
de
cada
ańo
,
el
estado
provisional
de
previsiones
de
los
ingresos
y
gastos
de
Eurojust
incluyendo
las
orientaciones
generales
subyaciendo
a
dicho
estado
de
previsiones
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Voranschlags":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners