|
|
|
11 results for Gestelle |
Tip: | Gender of German nouns: {m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die |
|
|
German |
Spanish |
|
Alle Gestelle sollten schattenspendende Abdeckungen haben, um die Gefahr einer Netzhautdegenerierung zu verringern. [EU] |
Todas las estanterías deberían disponer de un techo que dé sombra para reducir el riesgo de degeneración macular. | |
|
Andere Kopfbedeckungen (ohne Sicherheitskopfbedeckungen und ohne solche aus Kautschuk oder Kunststoff); Bänder, Innenfutter, Bezüge, Gestelle, Schirme und Kinnbänder, für Kopfbedeckungen [EU] |
Otros artículos de sombrerería (excepto de caucho o plástico, cascos de seguridad y sombreros o demás tocados de amianto); desudadores, forros, fundas, armaduras, viseras y barboquejos, para sombrerería | |
|
Anstelle des Strohs können moderne Gestelle verwendet werden. [EU] |
La paja puede ser reemplazada por estantes modernos. | |
|
Bänder zur Innenausrüstung, Innenfutter, Bezüge, Gestelle, Schirme und Kinnbänder, für Kopfbedeckungen (ausg. Stirnbänder in der von Sportlern als Schweißbänder verwendeten Art, aus Gewirken oder Gestricken) [EU] |
Desudadores, forros, fundas, armaduras, viseras y barboquejos "barbijos", para sombreros y demás tocados (exc. las tiras para la cabeza de los tipos utilizados por los deportistas para absorber la transpiración "sudaderas", de punto) | |
|
Bänder zur Innenausrüstung, Innenfutter, Bezüge, Gestelle, Schirme und Kinnbänder, für Kopfbedeckungen [EU] |
Desudadores, forros, fundas, armaduras, viseras y barboquejos (barbijos), para sombreros y demás tocados | |
|
Bänder zur Innenausrüstung, Innenfutter, Bezüge, Gestelle, Schirme und Kinnbänder, für Kopfbedeckungen [EU] |
Desudadores, forros, fundas, armaduras, viseras y barboquejos, para sombreros y los demás tocados, para sombrerería | |
|
CPA 14.19.43: Andere Kopfbedeckungen (ohne Sicherheitskopfbedeckungen und ohne solche aus Kautschuk oder Kunststoff); Bänder, Innenfutter, Bezüge, Gestelle, Schirme und Kinnbänder, für Kopfbedeckungen [EU] |
CPA 14.19.43: Otros artículos de sombrerería, excepto de caucho o plástico, cascos de seguridad y sombreros o demás tocados de amianto; desudadores, forros, fundas, armaduras, viseras y barboquejos, para sombrerería | |
|
Gestelle für Rollstühle [EU] |
Armazones para sillas de ruedas | |
|
Gestelle und Fassungen für Brillen [EU] |
Monturas de gafas | |
|
Gestelle und Fassungen für Schutzbrillen [EU] |
Monturas de gafas protectoras | |
|
Nähmaschinen mit einem Stückwert (Gestelle, Tische und Möbel nicht inbegriffen) von mehr als 65 €; [EU] |
Máquinas de coser de valor unitario (excluidos las armazones, mesas o muebles) superior a 65 €; | |
The example sentences were kindly provided by: [I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de. Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data. |
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
|
|
|
|