A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
50 results for Mindesteigenschaften
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Eine
Gesamttoleranz
von
10
%
nach
Anzahl
oder
Gewicht
Erdbeeren
,
die
weder
den
Anforderungen
der
Klasse
noch
den
Mindesteigenschaften
entsprechen
,
ist
zulässig
. [EU]
Se
permite
una
tolerancia
total
del
10
%,
en
número
o
en
peso
,
de
fresas
que
no
cumplan
los
requisitos
de
esta
categoría
ni
los
requisitos
mínimos
.
Eine
Gesamttoleranz
von
10
%
nach
Anzahl
oder
Gewicht
Gemüsepaprika
,
der
weder
den
Anforderungen
der
Klasse
noch
den
Mindesteigenschaften
entspricht
,
ist
zulässig
. [EU]
Se
permite
una
tolerancia
total
del
10
%,
en
número
o
en
peso
,
de
pimientos
dulces
que
no
cumplan
los
requisitos
de
esta
categoría
ni
los
requisitos
mínimos
.
Eine
Gesamttoleranz
von
10
%
nach
Anzahl
oder
Gewicht
Kiwis
,
die
weder
den
Anforderungen
der
Klasse
noch
den
Mindesteigenschaften
entsprechen
,
ist
zulässig
. [EU]
Se
admite
una
tolerancia
total
del
10
%,
en
número
o
en
peso
,
de
kiwis
que
no
respondan
a
las
características
de
la
categoría
ni
a
las
características
mínimas
.
Eine
Gesamttoleranz
von
10
%
nach
Anzahl
oder
Gewicht
Pfirsiche
oder
Nektarinen
,
die
weder
den
Anforderungen
der
Klasse
noch
den
Mindesteigenschaften
entsprechen
,
ist
zulässig
. [EU]
Se
admite
una
tolerancia
total
del
10
%,
en
número
o
en
peso
,
de
melocotones
o
nectarinas
que
no
cumplan
los
requisitos
de
esta
categoría
ni
tampoco
los
requisitos
mínimos
.
Eine
Gesamttoleranz
von
10
%
nach
Anzahl
oder
Gewicht
Tafeltrauben
,
die
weder
den
Anforderungen
der
Klasse
noch
den
Mindesteigenschaften
entsprechen
,
ist
zulässig
. [EU]
Se
permite
una
tolerancia
total
del
10
%,
en
peso
,
de
racimos
que
no
cumplan
los
requisitos
de
esta
categoría
ni
los
requisitos
mínimos
.
Eine
Gesamttoleranz
von
10
%
nach
Anzahl
oder
Gewicht
Tomaten/Paradeiser
,
die
weder
den
Anforderungen
der
Klasse
noch
den
Mindesteigenschaften
entsprechen
,
ist
zulässig
. [EU]
Se
permite
una
tolerancia
total
del
10
%,
en
peso
,
de
tomates
que
no
cumplan
los
requisitos
de
esta
categoría
ni
los
requisitos
mínimos
.
Eine
Gesamttoleranz
von
10
%
nach
Anzahl
oder
Gewicht
Tomaten/Paradeiser
,
die
weder
die
Anforderungen
der
Klasse
noch
die
Mindesteigenschaften
erfüllen
,
ist
zulässig
. [EU]
Se
permite
una
tolerancia
total
del
10
%,
en
número
o
peso
,
de
tomates
que
no
cumplan
ni
los
requisitos
de
la
categoría
,
ni
los
mínimos
.
Eine
Gesamttoleranz
von
10
%
nach
Anzahl
oder
Gewicht
Zitrusfrüchte
,
die
weder
den
Anforderungen
der
Klasse
noch
den
Mindesteigenschaften
entsprechen
,
ist
zulässig
. [EU]
Se
admite
una
tolerancia
total
del
10
%,
en
número
o
en
peso
,
de
cítricos
que
no
cumplan
los
requisitos
de
esta
categoría
ni
los
requisitos
mínimos
.
Eine
Gesamttoleranz
von
10
%
nach
Anzahl
Stücke
,
die
weder
die
Anforderungen
der
Klasse
noch
die
Mindesteigenschaften
erfüllen
,
ist
zulässig
. [EU]
Se
permite
una
tolerancia
total
del
10
%,
en
número
de
unidades
,
que
no
cumplan
ni
los
requisitos
de
la
categoría
,
ni
los
mínimos
.
Im
Anhang
zur
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2377/1999
erhält
Titel
II
(
Bestimmungen
betreffend
die
Güteeigenschaften
)
Buchstabe
A (
Mindesteigenschaften
)
dritter
Gedankenstrich
folgende
Fassung:
[EU]
En
el
punto
A (Requisitos
mínimos
)
del
título
II
(Disposiciones
relativas
a
la
calidad
)
del
anexo
del
Reglamento
(CE)
no
2377/1999
,
el
tercer
guión
se
sustituirá
por
el
texto
siguiente:
Innerhalb
dieser
Toleranz
sind
höchstens
1 %
Erzeugnisse
zulässig
,
die
weder
den
Anforderungen
der
Klasse
II
noch
den
Mindesteigenschaften
entsprechen
,
oder
Erzeugnisse
,
die
Verderb
aufweisen
. [EU]
Dentro
de
esta
tolerancia
,
el
total
de
productos
que
no
cumplan
ni
los
requisitos
de
calidad
de
la
categoría
II
ni
los
requisitos
mínimos
o
que
estén
afectados
por
podredumbre
no
podrá
sobrepasar
un
1 %.
Innerhalb
dieser
Toleranz
sind
höchstens
2 %
Erzeugnisse
zulässig
,
die
weder
den
Anforderungen
der
Klasse
II
noch
den
Mindesteigenschaften
entsprechen
,
oder
Erzeugnisse
,
die
Verderb
aufweisen
. [EU]
Dentro
de
esta
tolerancia
,
un
1 %
de
los
frutos
,
como
máximo
,
podrá
consistir
en
productos
que
no
cumplan
los
requisitos
de
calidad
de
la
categoría
II
ni
los
requisitos
mínimos
o
que
estén
afectados
por
podredumbre
.
Mindesteigenschaften
:
[EU]
Requisitos
mínimos
de
calidad
unter
Buchstabe
A (
Mindesteigenschaften
)
erhält
Absatz
2
folgende
Fassung:
[EU]
en
el
punto
A (Características
mínimas
),
el
párrafo
segundo
se
sustituirá
por
el
texto
siguiente:
Zu
dieser
Klasse
gehören
Äpfel
,
die
nicht
in
die
höheren
Klassen
eingestuft
werden
können
,
die
aber
den
vorstehend
definierten
Mindesteigenschaften
entsprechen
In
der
Anlage
zu
dieser
Norm
sind
die
Kriterien
für
Färbung
und
Berostung
und
eine
nicht
erschöpfende
Liste
der
Sorten
aufgeführt
,
für
die
die
einzelnen
Kriterien
gelten
. [EU]
Esta
categoría
comprenderá
las
manzanas
que
no
puedan
clasificarse
en
las
categorías
superiores
,
pero
que
cumplan
los
requisitos
mínimos
arriba
establecidos
[3]
Los
criterios
de
color
y
de
russeting
de
las
manzanas
figuran
en
el
apéndice
de
la
presente
norma
junto
con
una
lista
no
exhaustiva
de
las
variedades
a
las
que
se
aplica
cada
criterio
.
Zu
dieser
Klasse
gehören
Äpfel
,
die
nicht
in
die
höheren
Klassen
eingestuft
werden
können
,
die
aber
den
vorstehend
definierten
Mindesteigenschaften
entsprechen
. [EU]
Esta
categoría
comprenderá
las
manzanas
que
no
puedan
clasificarse
en
las
categorías
superiores
,
pero
que
cumplan
los
requisitos
mínimos
arriba
establecidos
.
Zu
dieser
Klasse
gehören
Birnen
,
die
nicht
in
die
höheren
Klassen
eingestuft
werden
können
,
die
aber
den
vorstehend
definierten
Mindesteigenschaften
entsprechen
. [EU]
Esta
categoría
comprende
las
peras
que
no
pueden
ser
clasificadas
en
las
categorías
superiores
,
pero
que
reúnen
las
características
mínimas
definidas
anteriormente
.
Zu
dieser
Klasse
gehören
Champignons
,
die
nicht
in
die
höheren
Klassen
eingestuft
werden
können
,
die
aber
den
vorstehend
definierten
Mindesteigenschaften
entsprechen
. [EU]
Esta
categoría
comprende
los
champiñones
que
no
pueden
clasificarse
en
las
categorías
superiores
pero
que
cumplen
los
requisitos
mínimos
de
calidad
que
se
indican
a
continuación
.
Zu
dieser
Klasse
gehören
Erdbeeren
,
die
nicht
in
die
höheren
Klassen
eingestuft
werden
können
,
die
aber
den
vorstehend
definierten
Mindesteigenschaften
entsprechen
. [EU]
Esta
categoría
comprenderá
las
fresas
que
no
puedan
clasificarse
en
las
categorías
superiores
pero
que
cumplan
los
requisitos
mínimos
arriba
establecidos
.
Zu
dieser
Klasse
gehören
Erzeugnisse
,
die
nicht
in
die
Klasse
I
eingestuft
werden
können
,
die
aber
den
vorstehend
definierten
Mindesteigenschaften
entsprechen
. [EU]
A
esta
categoría
pertenecen
los
productos
que
no
reúnen
las
condiciones
necesarias
para
ser
clasificados
en
la
categoría
I,
pero
sí
los
requisitos
mínimos
ya
especificados
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Mindesteigenschaften":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners