A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
12 results for "Bremsbelagtyp
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
"
Bremsbelagtyp
"
eine
Klasse
von
Bremsbelägen
,
die
sich
in
den
Eigenschaften
des
Reibmaterials
nicht
unterscheiden
; [EU]
«Tipo
de
forro
de
freno»:
la
categoría
de
forros
de
freno
cuyo
material
de
fricción
posee
características
que
no
varían
.
Die
folgenden
drei
Ziffern
bezeichnen
den
Bremsbelagtyp
. [EU]
Los
tres
dígitos
siguientes
indicarán
el
tipo
de
forros
de
freno
.
Mindestens
ein
Satz
Ersatz-Bremsbelag-Einheiten
,
die
dem
zu
genehmigenden
Bremsbelagtyp
entsprechen
,
ist
in
mindestens
ein
Fahrzeug
,
das
dem
zu
genehmigenden
Fahrzeugtyp
entspricht
,
einzubauen
,
nach
den
Vorschriften
des
Anhangs
3
zu
prüfen
und
muss
den
in
diesem
Anhang
genannten
Vorschriften
genügen
. [EU]
Al
menos
un
juego
de
conjuntos
de
forro
de
freno
de
repuesto
,
que
represente
al
tipo
de
forros
que
debe
homologarse
,
se
instalará
y
se
ensayará
en
un
vehículo
,
como
mínimo
,
que
sea
representativo
del
tipo
de
vehículo
para
el
que
se
pide
la
homologación
,
según
las
prescripciones
del
anexo
3, y
cumplirá
los
requisitos
declarados
en
ese
anexo
.
Mindestens
ein
Satz
Ersatz-Bremsbelag-Einheiten
,
die
dem
zu
genehmigenden
Bremsbelagtyp
entsprechen
,
ist
in
mindestens
ein
Fahrzeug
,
das
dem
zu
genehmigenden
Fahrzeugtyp
entspricht
,
einzubauen
,
nach
den
Vorschriften
des
Anhangs
3
zu
prüfen
und
muss
den
in
diesem
Anhang
genannten
Vorschriften
genügen
. [EU]
Al
menos
un
conjunto
de
forro
de
freno
de
repuesto
,
que
representa
el
tipo
de
forros
que
debe
homologarse
,
se
instalará
y
se
ensayará
por
lo
menos
en
un
vehículo
que
sea
representativo
del
tipo
de
vehículo
para
el
que
se
pide
la
homologación
,
según
las
prescripciones
del
anexo
3, y
cumplirá
los
requisitos
declarados
en
ese
anexo
.
Mindestens
ein
Satz
Ersatz-Bremsbelag-Einheiten
,
die
dem
zu
genehmigenden
Bremsbelagtyp
entsprechen
,
ist
nach
den
Vorschriften
des
Anhangs
7
in
mindestens
ein
Fahrzeug
,
das
dem
zu
genehmigenden
Fahrzeugtyp
entspricht
,
einzubauen
und
zu
prüfen:
dabei
muss
es
den
in
diesem
Anhang
genannten
Vorschriften
genügen
. [EU]
Al
menos
un
conjunto
de
forro
de
freno
de
repuesto
,
que
representa
el
tipo
de
forros
que
debe
homologarse
,
se
instalará
y
se
ensayará
por
lo
menos
en
un
vehículo
que
sea
representativo
del
tipo
de
vehículo
para
el
que
se
pide
la
homologación
,
según
las
prescripciones
del
anexo
7, y
cumplirá
los
requisitos
declarados
en
ese
anexo
.
Mindestens
ein
Satz
Ersatz-Bremsbelag-Einheiten
oder
Ersatz-Trommelbremsbeläge
,
die
dem
zu
genehmigenden
Bremsbelagtyp
entsprechen
,
ist
nach
den
Vorschriften
des
Anhangs
4
in
mindestens
ein
Fahrzeug
(
oder
eine
Bremse
),
das
(
die
)
dem
zu
genehmigenden
Fahrzeugtyp
entspricht
,
einzubauen
und
anhand
eines
der
beiden
in
Absatz
1 (
Fahrzeugprüfung
)
oder
in
Absatz
2 (
Prüfung
auf
dem
Schwungmassenprüfstand
)
genannten
Verfahren
zu
prüfen:
dabei
muss
es
den
in
diesem
Anhang
genannten
Vorschriften
entsprechen
. [EU]
Al
menos
un
juego
de
conjuntos
de
forro
de
freno
de
repuesto
o
forros
de
freno
de
tambor
de
repuesto
,
que
represente
el
tipo
de
forros
que
debe
homologarse
,
se
instalará
y
se
ensayará
,
como
mínimo
,
en
un
vehículo
o
en
un
freno
que
sea
representativo
del
tipo
de
vehículo
para
el
que
se
pide
la
homologación
,
según
las
prescripciones
del
anexo
4,
utilizando
uno
de
los
dos
métodos
descritos
en
el
punto
1 (ensayo
en
vehículo
) o
en
el
punto
2 (ensayo
en
dinamómetro
de
inercia
) y
cumplirá
los
requisitos
declarados
en
ese
anexo
.
Mindestens
ein
Satz
Ersatz-Bremsbelag-Einheiten
oder
Ersatz-Trommelbremsbeläge
,
die
dem
zu
genehmigenden
Bremsbelagtyp
entsprechen
,
ist
nach
den
Vorschriften
des
Anhangs
4
in
mindestens
ein
Fahrzeug
(
oder
eine
Bremse
),
das
(
die
)
dem
zu
genehmigenden
Fahrzeugtyp
entspricht
,
einzubauen
und
anhand
eines
der
beiden
in
Absatz
1
genannten
Verfahren
(
Fahrzeugprüfung
)
oder
in
Absatz
2 (
Prüfung
auf
dem
Schwungmassenprüfstand
)
zu
prüfen:
dabei
muss
es
den
in
diesem
Anhang
genannten
Vorschriften
entsprechen
. [EU]
Al
menos
un
conjunto
de
forro
de
freno
de
repuesto
o
forros
de
freno
de
tambor
de
repuesto
,
que
representa
el
tipo
de
forros
que
debe
homologarse
,
se
instalará
y
se
ensayará
por
lo
menos
en
un
vehículo
o
en
un
freno
que
sea
representativo
del
tipo
de
vehículo
para
el
que
se
pide
la
homologación
,
según
las
prescripciones
del
anexo
4,
utilizando
uno
de
los
dos
métodos
descritos
en
el
punto
1 (ensayo
en
vehículo
) o
en
el
punto
2 (ensayo
en
dinamómetro
de
inercia
) y
cumplirá
los
requisitos
declarados
en
ese
anexo
.
"Original-Bremsbelag"
ein
Bremsbelagtyp
,
der
in
der
Dokumentation
für
die
Fahrzeuggenehmigung
in
Absatz
8.1.1
des
Anhangs
2
der
Regelung
Nr
.
13
,
in
Absatz
7.1
des
Anhangs
1
der
Regelung
Nr
.
13-H
oder
in
Absatz
5.4
des
Anhangs
1
der
Regelung
Nr
.
78
angegeben
ist
; [EU]
«Forro
de
freno
de
origen»:
tipo
de
forro
de
freno
mencionado
en
la
documentación
de
homologación
de
tipo
del
vehículo
,
con
arreglo
al
Reglamento
no
13
,
anexo
2,
punto
8.1.1,
al
Reglamento
no
13-H
,
anexo
1,
punto
7.1 [2] o
al
Reglamento
no
78
,
anexo
1,
punto
5.4.
"Original-Bremsbelag"
ein
Bremsbelagtyp
,
der
in
der
Dokumentation
für
die
Fahrzeuggenehmigung
in
Absatz
8.1
des
Anhangs
2
der
Regelung
Nr
.
13
oder
in
Absatz
5.4
des
Anhangs
1
der
Regelung
Nr
.
78
angegeben
ist
; [EU]
tipo
de
forro
de
freno
mencionado
en
la
documentación
de
homologación
de
tipo
del
vehículo
,
Reglamento
no
13
,
anexo
2,
punto
8.1 [2] o
Reglamento
no
78
,
anexo
1,
punto
5.4; 2.8.
"Trommel
bremsbelagtyp
"
satzweise
für
die
einzelnen
Räder
bestimmte
Bremsbelagkomponenten
,
die
sich
nach
der
Befestigung
an
den
Bremsbacken
in
dem
Bremsbelagtyp
,
den
Maßen
oder
den
Funktionseigenschaften
nicht
unterscheiden
; [EU]
«Tipo
de
forro
de
freno
de
tambor»:
los
juegos
de
componentes
de
forro
de
freno
que
,
una
vez
instalados
en
la
zapatas
,
no
difieren
en
el
tipo
de
forros
del
freno
,
las
dimensiones
o
las
características
funcionales
.
"Trommel
bremsbelagtyp
"
satzweise
für
die
einzelnen
Räder
bestimmte
Bremsbelagkomponenten
,
die
sich
nach
der
Befestigung
an
den
Bremsbacken
in
dem
Bremsbelagtyp
,
den
Maßen
oder
den
Funktionseigenschaften
nicht
unterscheiden
; [EU]
«tipo
de
forro
de
freno
de
tambor»
los
juegos
de
componentes
de
forro
de
freno
que
,
una
vez
instalados
en
la
zapatas
,
no
difieren
en
el
tipo
de
forros
del
freno
,
las
dimensiones
o
las
características
funcionales
; 2.7.
«forro
de
freno
de
origen»
"Typ
einer
Bremsbelag-Einheit"
satzweise
für
die
einzelnen
Räder
bestimmte
Bremsbelag-Einheiten
,
die
sich
im
Bremsbelagtyp
,
den
Maßen
oder
den
Funktionseigenschaften
nicht
unterscheiden
; [EU]
«Tipo
de
conjunto
de
forro
de
freno»:
los
juegos
de
conjuntos
de
forro
de
freno
que
no
difieren
en
el
tipo
de
forro
de
freno
,
las
dimensiones
o
las
características
funcionales
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for ""Bremsbelagtyp"":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners