A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
4 results for Ausgabenvoranschläge
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
Abgesehen
von
bestimmten
Aufgaben
und
Maßnahmen
im
Zusammenhang
mit
der
Sicherheitsakkreditierung
sollte
der
Exekutivdirektor
alle
erforderlichen
Maßnahmen
zur
ordnungsgemäßen
Durchführung
des
Arbeitsprogramms
der
Agentur
vorbereiten
und
ergreifen
,
jährlich
den
Entwurf
eines
Gesamtberichts
,
der
dem
Verwaltungsrat
vorzulegen
ist
,
erstellen
,
einen
Entwurf
der
Einnahmen-
und
Ausgabenvoranschläge
der
Agentur
erstellen
und
den
Haushaltsplan
ausführen
. [EU]
Excepto
en
el
caso
de
determinadas
actividades
relativas
a
la
acreditación
de
seguridad
,
el
Director
Ejecutivo
debe
preparar
y
adoptar
todas
las
medidas
necesarias
para
garantizar
el
correcto
cumplimiento
del
programa
de
trabajo
de
la
Agencia
, y
debe
preparar
cada
año
un
proyecto
de
informe
general
dirigido
al
Consejo
de
Administración
,
confeccionar
un
proyecto
de
estimaciones
del
estado
de
ingresos
y
gastos
de
la
Agencia
, y
ejecutar
el
presupuesto
.
Den
in
dem
jährlichen
Arbeitsprogramm
vorgesehenen
Projekten
werden
entsprechende
Ausgabenvoranschläge
beigefügt
. [EU]
Los
proyectos
contenidos
en
el
programa
de
trabajo
anual
irán
acompañados
por
una
estimación
de
los
gastos
necesarios
.
Der
Exekutivdirektor
sollte
dazu
alle
erforderlichen
Maßnahmen
zur
ordnungsgemäßen
Durchführung
des
Arbeitsprogramms
der
Behörde
vorbereiten
und
ergreifen
,
jährlich
den
Entwurf
eines
Gesamtberichts
,
der
dem
Verwaltungsrat
vorzulegen
ist
,
erstellen
,
die
Einnahmen-
und
Ausgabenvoranschläge
der
Behörde
erstellen
und
den
Haushaltsplan
ausführen
. [EU]
El
director
ejecutivo
debe
preparar
y
adoptar
todas
las
medidas
necesarias
para
garantizar
el
correcto
cumplimiento
del
programa
de
trabajo
de
la
Autoridad
, y
debe
preparar
cada
año
un
proyecto
de
informe
general
dirigido
al
Consejo
de
Administración
,
confeccionar
un
proyecto
de
estimaciones
del
estado
de
ingresos
y
gastos
de
la
Autoridad
y
ejecutar
el
presupuesto
.
Diese
Schreiben
können
auch
ein
Berichtigungsschreiben
zur
Aktualisierung
insbesondere
der
Ausgabenvoranschläge
für
die
Landwirtschaft
umfassen
. [EU]
Las
notas
podrán
incluir
una
nota
rectificativa
que
actualice
,
en
particular
,
las
previsiones
de
gasto
en
agricultura
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Ausgabenvoranschläge":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners