A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
5 results for Filtertypen
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
Alle
Filtertypen
müssen
für
0,3
µm
DOP
(
Dioctylphthalat
)
einen
Abscheidegrad
von
mindestens
99
%
haben
. [EU]
Todos
los
tipos
de
filtros
deberán
tener
una
eficiencia
de
recogida
de
DOP
(ftalato
de
dioctilo
)
de
0,3
μ
;m
de
al
menos
un
99
%.
Bei
allen
Filtertypen
muss
der
Abscheidegrad
von
0,3μm
DOP
(
Dioctylphthalat
)
bei
einer
Anströmgeschwindigkeit
des
Gases
zwischen
35
und
100cm/s
mindestens
99
%
betragen
. [EU]
Todos
los
tipos
de
filtro
deberán
tener
una
capacidad
de
retención
de
DOP
(dioctilftalato)
de
0,3
μ
;m
del
99
%
como
mínimo
,
con
una
velocidad
frontal
de
los
gases
comprendida
entre
35
y
100
cm/s
.
Bei
allen
Filtertypen
muss
der
Abscheidegrad
von
0,3
μ
;m-DOP (
Dioctylphthalat
)
bei
einer
Anström-geschwindigkeit
des
Gases
zwischen
35
und
100
cm/s
mindestens
99
%
betragen
. [EU]
Todos
los
tipos
de
filtro
deberán
tener
una
capacidad
de
retención
de
0,3
μ
;m
DOP
(dioctilftalato)
de
al
menos
el
99
% a
una
velocidad
de
flujo
del
gas
de
entre
35
y
100
cm/s
.
Bei
allen
Filtertypen
muss
der
Abscheidegrad
von
0,3
μ
;m
DOP
(
Dioctylphthalat
)
bei
einer
Anströmgeschwindigkeit
des
Gases
zwischen
35
und
80
cm/s
mindestens
95
%
betragen
. [EU]
Todos
los
tipos
de
filtro
deberán
tener
una
eficacia
de
recogida
de
DOP
(ftalato
de
dioctilo
)
de
0,3
µm
de
al
menos
un
95
%,
con
una
velocidad
de
entrada
del
gas
comprendida
entre
35
y
80
cm/s
.
Es
wurde
insbesondere
beobachtet
,
dass
die
Filterleistung
dieser
Filtertypen
während
des
Gebrauchs
rasch
nachlassen
kann
. [EU]
Concretamente
,
se
ha
observado
que
la
eficacia
filtrante
de
este
tipo
de
filtro
puede
deteriorarse
rápidamente
con
el
uso
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Filtertypen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners