A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
10 results for Euro-Stromabnehmers
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
Die
auf
diesen
Strecken
fahrenden
Züge
müssen
mit
weiteren
1450-mm-Stromabnehmern
(
mit
Hörnern
aus
isolierendem
Werkstoff
)
für
Geschwindigkeiten
bis
zu
200
km/h
ausgestattet
sein
,
so
dass
das
Lichtraumprofil
des
Tunnels
und
die
Oberleitung
auf
diesen
Teilen
des
transeuropäischen
Netzes
nicht
für
den
Betrieb
des
Euro-Stromabnehmers
umgerüstet
werden
muss
. [EU]
Los
trenes
que
circulen
por
estas
líneas
deberán
estar
equipados
con
pantógrafos
secundarios
de
1450
mm
(con
cuernos
fabricados
de
material
aislante
)
para
prestar
servicio
a
una
velocidad
intermedia
de
hasta
200
km/h
,
de
modo
que
en
estas
partes
de
la
red
transeuropea
la
línea
aérea
de
con
tacto
no
tenga
que
estar
preparada
para
el
Europantógrafo
.
Die
auf
diesen
Strecken
fahrenden
Züge
müssen
mit
weiteren
1800-mm-
oder
1950-mm-Stromabnehmern
für
Geschwindigkeiten
bis
zu
230
km/h
ausgestattet
sein
,
so
dass
die
Oberleitung
auf
diesen
Teilen
des
transeuropäischen
Netzes
nicht
für
den
Betrieb
des
Euro-Stromabnehmers
umgerüstet
werden
muss
. [EU]
Los
trenes
que
circulen
por
estas
líneas
deberán
estar
equipados
con
pantógrafos
secundarios
de
1800
mm
o
1950
mm
para
prestar
servicio
a
una
velocidad
intermedia
de
hasta
230
km/h
,
de
modo
que
en
estas
partes
de
la
red
transeuropea
la
línea
aérea
de
contacto
no
tenga
que
estar
preparada
para
el
Europantógrafo
.
Die
auf
diesen
Strecken
fahrenden
Züge
müssen
mit
weiteren
1800-mm-Stromabnehmern
für
Geschwindigkeiten
bis
zu
230
km/h
ausgestattet
sein
,
so
dass
die
Oberleitung
auf
diesen
Teilen
des
transeuropäischen
Netzes
nicht
für
den
Betrieb
des
Euro-Stromabnehmers
umgerüstet
werden
muss
. [EU]
Los
trenes
que
circulen
por
estas
líneas
deberán
estar
equipados
con
pantógrafos
secundarios
de
1800
mm
para
prestar
servicio
a
una
velocidad
intermedia
de
hasta
230
km/h
,
de
modo
que
en
estas
partes
de
la
red
transeuropea
la
línea
aérea
de
contacto
no
tenga
que
estar
preparada
para
el
Europantógrafo
.
Die
auf
diesen
Strecken
fahrenden
Züge
müssen
mit
zusätzlichen
1950
mm-Stromabnehmern
für
Geschwindigkeiten
von
bis
zu
230
km/h
ausgestattet
sein
,
so
dass
die
Oberleitung
auf
diesen
Teilen
des
transeuropäischen
Netzes
nicht
für
den
Betrieb
des
Euro-Stromabnehmers
umgerüstet
werden
muss
. [EU]
Los
trenes
que
circulen
por
estas
líneas
deberán
estar
equipados
con
pantógrafos
secundarios
de
1950
mm
para
prestar
servicio
a
una
velocidad
intermedia
de
hasta
230
km/h
,
de
modo
que
,
en
estas
partes
de
la
red
transeuropea
,
la
línea
aérea
de
contacto
no
tenga
que
estar
preparada
para
el
Europantógrafo
.
Die
für
Änderungen
des
Lichtraumprofils
der
vorhandenen
Tunnel
sowie
der
Oberleitung
auf
Strecken
der
Kategorien
II
und
III
sowie
in
Bahnhöfen
erforderlichen
Investitionen
,
um
die
Anforderungen
des
1600-mm-
Euro-Stromabnehmers
zu
erfüllen
,
sind
unangemessen
hoch
. [EU]
La
inversión
que
conlleva
cambiar
el
gálibo
de
los
túneles
actuales
y
la
línea
aérea
de
contacto
en
las
líneas
de
las
categorías
II
y
III
y
en
las
estaciones
,
para
cumplir
los
requisitos
del
Europantógrafo
de
1600
mm
,
resulta
prohibitiva
.
Die
für
den
Umbau
der
Oberleitung
auf
Strecken
der
Kategorien
II
und
III
sowie
in
Bahnhöfen
erforderlichen
Investitionen
,
um
die
Anforderungen
des
1600-mm-
Euro-Stromabnehmers
zu
erfüllen
,
sind
unangemessen
hoch
. [EU]
La
inversión
que
conlleva
cambiar
la
línea
aérea
de
contacto
en
las
líneas
de
categoría
II
y
III
y
en
las
estaciones
para
cumplir
los
requisitos
del
Europantógrafo
de
1600
mm
resulta
prohibitiva
.
Die
für
den
Umbau
der
Oberleitung
auf
Strecken
der
Kategorien
II
und
III
sowie
in
Bahnhöfen
erforderlichen
Investitionen
,
um
die
Anforderungen
des
1600-mm-
Euro-Stromabnehmers
zu
erfüllen
,
sind
unangemessen
hoch
. [EU]
La
inversión
que
conlleva
cambiar
la
línea
aérea
de
contacto
en
líneas
de
las
categorías
II
y
III
y
en
las
estaciones
,
para
cumplir
los
requisitos
del
Europantógrafo
de
1600
mm
,
resulta
prohibitiva
.
Die
für
den
Umbau
der
Oberleitung
auf
Strecken
der
Kategorien
II
und
III
sowie
in
Bahnhöfen
erforderlichen
Investitionen
zur
Erfüllung
der
Anforderungen
des
1600-mm-
Euro-Stromabnehmers
sind
unangemessen
hoch
. [EU]
La
inversión
que
conlleva
cambiar
la
línea
aérea
de
contacto
en
las
líneas
de
categoría
II
y
III
y
en
las
estaciones
para
cumplir
los
requisitos
del
Europantógrafo
de
1600
mm
resulta
prohibitiva
.
Die
höchste
nicht
permanente
Spannung
(
Umax2
)
für
Fahrzeuge
beträgt
17500
V
statt
18000
V.
Die
für
den
Umbau
der
Oberleitung
auf
Strecken
der
Kategorien
II
und
III
sowie
in
Bahnhöfen
erforderlichen
Investitionen
,
um
die
Anforderungen
des
1600-mm-
Euro-Stromabnehmers
zu
erfüllen
,
sind
unangemessen
hoch
. [EU]
La
tensión
máxima
no
permanente
para
el
material
rodante
(Umax2)
es
17500
V
en
vez
de
18000
V.
La
inversión
que
conlleva
cambiar
la
línea
aérea
de
contacto
en
líneas
de
las
categorías
II
y
III
y
en
las
estaciones
,
para
cumplir
los
requisitos
del
Europantógrafo
de
1600
mm
,
resulta
prohibitiva
.
Die
Strecken
der
Kategorien
II
und
III
sind
nicht
für
den
Einsatz
des
1600-mm-
Euro-Stromabnehmers
angepasst
. [EU]
Las
líneas
de
las
categorías
II
y
III
no
están
adaptadas
para
trabajar
con
el
Europantógrafo
de
1600
mm
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Euro-Stromabnehmers":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners