A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
6 results for romos
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
Die
Vorschrift
des
Absatzes
6.5.2
gilt
nicht
für
Teile
der
Stoßstange
,
daran
befestigte
Teile
oder
Stoßstangeneinlagen
,
die
um
weniger
als
5
mm
vorstehen
;
dies
gilt
vor
allem
für
Fugenabdeckungen
und
Düsen
für
Scheinwerfer-Reinigungsanlagen
;
allerdings
müssen
bei
diesen
Teilen
die
nach
außen
gerichteten
Kanten
gebrochen
sein
,
es
sei
denn
,
diese
Teile
stehen
um
weniger
als
1,5
mm
vor
. [EU]
La
prescripción
del
apartado
6.5.2
no
se
aplicará
a
las
partes
constituidas
de
los
parachoques
o
superpuestas
a
estos
que
formen
un
saliente
de
menos
de
5
mm
;
en
particular
, a
los
tapajuntas
y
surtidores
de
los
limpiadores
;
no
obstante
,
los
ángulos
de
dichas
partes
orientadas
hacia
el
exterior
deberán
ser
romos
, a
no
ser
que
los
salientes
resultantes
sean
inferiores
a 1,5
mm
.
stumpfe
Gegenstände
,
die
,
wenn
sie
als
Schlagwaffe
eingesetzt
werden
,
schwere
Verletzungen
hervorrufen
können
,
einschließlich
[EU]
Instrumentos
romos
objetos
que
puedan
utilizarse
para
causar
heridas
graves
cuando
se
utilicen
para
golpear
,
incluidos:
stumpfe
Instrumente
,
die
,
wenn
sie
als
Schlagwaffe
eingesetzt
werden
,
schwere
Verletzungen
hervorrufen
können
; [EU]
instrumentos
romos
:
objetos
que
puedan
utilizarse
para
causar
heridas
graves
cuando
se
utilicen
para
golpear
, y
Teile
in
anderen
Bereichen
des
Armaturenbretts
über
der
Ebene
der
Instrumententafel
sollen
zumindest
abgestumpft
sein
,
wenn
sie
von
einer
Kugel
mit
165
mm
Durchmesser
berührt
werden
können
. [EU]
Los
elementos
del
tablero
de
instrumentos
situados
por
encima
del
salpicadero
,
en
caso
de
que
se
contraigan
por
efecto
de
una
esfera
de
165
mm
de
diámetro
,
al
menos
deberán
ser
romos
.
Teile
in
anderen
Bereichen
des
Armaturenbretts
über
der
Ebene
der
Instrumententafel
sollen
zumindest
abgestumpft
sein
,
wenn
sie
von
einer
Kugel
mit
165
mm
Durchmesser
berührt
werden
können
. [EU]
Los
elementos
de
otras
zonas
del
tablero
de
instrumentos
situados
por
encima
del
salpicadero
,
en
caso
de
que
se
contraigan
por
efecto
de
una
esfera
de
165
mm
de
diámetro
,
al
menos
deberán
ser
romos
.
Zur
Vermeidung
von
Stich-
und
Schnittverletzungen
,
der
Gefahr
des
Scherens
,
Klemmens
und
Quetschens
sowie
sonstiger
Körperverletzungen
müssen
zugängliche
Kanten
abgerundet
oder
frei
von
Graten
sein
und
dürfen
weder
Spitzen
noch
herausragende
Flächen
aufweisen
. [EU]
Para
evitar
pinchazos
,
cortes
,
cizalladuras
o
cualquier
otra
lesión
física
,
los
bordes
accesibles
deben
ser
romos
o
achaflanados
, y
no
debe
haber
puntas
ni
superficies
salientes
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "romos":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners