A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
10 results for preformados
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Ausrüstung
,
konstruiert
oder
geändert
zur
speziellen
Faseroberflächenbehandlung
oder
für
die
Herstellung
von
Prepregs
oder
Preforms
,
erfasst
von
Nummer
9C110
. [EU]
Equipo
diseñado
o
modificado
para
el
tratamiento
especial
de
la
superficie
de
las
fibras
o
para
producir
preimpregnados
y
preformados
incluidos
en
el
artículo
9C110
.
'Flugkörper'
im
Sinne
von
Nummer
9C108
bedeutet
vollständige
Raketensysteme
und
unbemannte
Luftfahrzeugsysteme
mit
einer
Reichweite
größer
als
300
km
. [EU]
Productos
de
fibra
preimpregnados
(«prepregs»),
impregnados
en
resina
y
los
productos
de
fibra
preformados
revestidos
de
metal
,
para
estructuras
de
"material
compuesto"
(«composites»)
para
los
productos
laminados
y
manufacturados
incluidos
en
el
artículo
9A110
,
fabricados
bien
con
una
matriz
orgánica
o
de
metal
,
utilizando
refuerzos
fibrosos
o
filamentosos
que
tengan
una
"resistencia
específica
a
la
tracción"
superior
a 7,62 ×
104
m y
un
"módulo
específico"
superior
a 3,18 ×
106
m.
g.
Ventile
mit
einer
'Nennweite'
größer
als
10
mm
sowie
für
solche
Ventile
konstruierte
Ventilgehäuse
oder
vorgeformte
Gehäuseverkleidungen
,
bei
denen
die
medienberührenden
Flächen
ganz
aus
einem
der
folgenden
Werkstoffe
oder
Materialien
bestehen:
[EU]
g.
Válvulas
con
'tamaños
nominales'
de
más
de
10
mm
y
camisas
(cuerpos
de
válvula
) o
forros
de
camisas
preformados
diseñados
para
dichas
válvulas
,
en
las
que
todas
las
superficies
que
entren
en
contacto
directo
con
el
componente
o
componentes
químicos
contenidos
, o
que
están
siendo
procesados
,
estén
hechas
de
cualquiera
de
los
siguientes
materiales:
Harzimprägnierte
Faser-Prepregs
und
metallbeschichtete
Faser-Preforms
für
die
von
Nummer
9A110
erfassten
"Verbundwerkstoff"-Strukturen
,
Laminate
und
Erzeugnisse
hieraus
,
hergestellt
aus
organischer
"Matrix"
oder
Metall-"Matrix"
unter
Verwendung
einer
Faser-
oder
Fadenverstärkung
mit
einer
"spezifischen
Zugfestigkeit"
größer
als
7,62 ×
104
m
und
einem
"spezifischen
Modul"
größer
als
3,18 ×
106
m. [EU]
Productos
de
fibra
preimpregnados
("prepregs"),
impregnados
en
resina
y
los
productos
de
fibra
preformados
revestidos
de
metal
,
para
estructuras
de
"material
compuesto"
("composites")
para
los
productos
laminados
y
manufacturados
incluidos
en
el
artículo
9A110
,
fabricados
bien
con
una
matriz
orgánica
o
de
metal
,
utilizando
refuerzos
fibrosos
o
filamentosos
que
tengan
una
"resistencia
específica
a
la
tracción"
superior
a 7,62 ×
104
m y
un
módulo
específico
superior
a 3,18 ×
106
m.
Harzimprägnierte
Faser-Prepregs
und
metallbeschichtete
Faser-Preforms
für
die
von
Nummer
9A110
erfassten
"Verbundwerkstoff"-Strukturen
,
Laminate
und
Erzeugnisse
hieraus
,
hergestellt
aus
organischer
"Matrix"
oder
Metall-"Matrix"
unter
Verwendung
einer
Faser-
oder
Fadenverstärkung
mit
einer
"spezifischen
Zugfestigkeit"
größer
als
7,62 ×
104
m
und
einem
"spezifischen
Modul"
größer
als
3,18 ×
106
m. [EU]
Productos
de
fibra
preimpregnados
(),
impregnados
en
resina
y
los
productos
de
fibra
preformados
revestidos
de
metal
,
para
estructuras
de
"material
compuesto"
()para
los
productos
laminados
y
manufacturados
incluidos
en
el
artículo
9A110
,
fabricados
bien
con
una
matriz
orgánica
o
de
metal
,
utilizando
refuerzos
fibrosos
o
filamentosos
que
tengan
una
"resistencia
específica
a
la
tracción"
superior
a 7,62
×104
m y
un
"módulo
específico"
superior
a 3,18
×106
m.
"Herstellungsmaterialien":
Erzeugnisse
in
Form
von
Halbfertigware
(z. B.
Polstermaterial
als
Rollenware
)
oder
vorgefertigten
Bauteilen
,
die
einem
Hersteller
für
den
Einbau
in
ein
Fahrzeug
eines
nach
dieser
Regelung
genehmigten
Typs
oder
einer
Werkstatt
für
die
Verwendung
bei
der
Fahrzeugwartung
oder
-reparatur
geliefert
werden
; [EU]
«Materiales
de
producción»:
productos
en
forma
de
materiales
a
granel
(por
ejemplo
,
piezas
de
tapicería
) o
componentes
preformados
,
suministrados
a
un
fabricante
para
su
incorporación
en
un
tipo
de
vehículo
homologado
con
arreglo
al
presente
Reglamento
, o a
un
taller
para
su
utilización
en
la
actividad
de
mantenimiento
o
reparación
de
vehículos
.
Pumpen
mit
Mehrfachdichtung
und
dichtungslose
Pumpen
,
soweit
nicht
in
Unternummer
2B350
.i.
erfasst
,
geeignet
für
korrodierende
Flüssigkeiten
oder
Vakuumpumpen
sowie
für
solche
Pumpen
konstruierte
Pumpengehäuse
,
vorgeformte
Gehäuseauskleidungen
,
Laufräder
,
Rotoren
oder
Strahlpumpendüsen
,
bei
denen
die
medienberührenden
Flächen
ganz
aus
einem
der
folgenden
Materialien
bestehen:
[EU]
Bombas
de
sellado
múltiple
y
bombas
sin
sello
,
distintas
de
las
especificadas
en
2B350
.i.,
aptas
para
fluidos
corrosivos
, y
camisas
(cuerpos
de
bomba
),
forros
de
camisas
preformados
,
impulsadores
,
rotores
o
toberas
de
bombas
de
chorro
diseñados
para
esas
bombas
,
cuando
todas
las
superficies
que
entren
en
contacto
directo
con
el
componente
o
componentes
químicos
que
están
siendo
procesados
,
estén
hechas
de
cualquiera
de
los
siguientes
materiales:
Ventile
mit
einer
Nennweite
größer
als
10
mm
sowie
für
solche
Ventile
konstruierte
Ventilgehäuse
oder
vorgeformte
Gehäuseverkleidungen
,
bei
denen
die
medienberührenden
Flächen
ganz
aus
einem
der
folgenden
Werkstoffe
bestehen:
[EU]
Válvulas
con
tamaños
nominales
de
más
de
10
mm
y
camisas
(cuerpos
de
válvula
) o
forros
de
camisas
preformados
diseñados
para
dichas
válvulas
,
en
las
que
todas
las
superficies
que
entren
en
contacto
directo
con
el
componente
o
componentes
químicos
contenidos
, o
que
están
siendo
procesados
,
estén
hechas
de
cualquiera
de
los
siguientes
materiales:
Ventile
mit
einer
Nennweite
größer
als
10
mm
sowie
für
solche
Ventile
konstruierte
Ventilgehäuse
oder
vorgeformte
Gehäuseverkleidungen
,
bei
denen
die
medienberührenden
Flächen
ganz
aus
einem
der
folgenden
Werkstoffe
oder
Materialien
bestehen:
[EU]
Válvulas
con
tamaños
nominales
de
más
de
10
mm
y
camisas
(cuerpos
de
válvula
) o
forros
de
camisas
preformados
diseñados
para
dichas
válvulas
,
en
las
que
todas
las
superficies
que
entren
en
contacto
directo
con
el
componente
o
componentes
químicos
contenidos
, o
que
están
siendo
procesados
,
estén
hechas
de
cualquiera
de
los
siguientes
materiales:
Vorgeformter
Schaft
einer
Hubschrauber-Rotorwelle:
[EU]
Árboles
de
rotor
de
helicópteros
preformados
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "preformados":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners