A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
6 results for Kurzfassungen
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
Die
Behörde
macht
die
aktualisierten
ergänzenden
Kurzfassungen
der
Dossiers
der
Öffentlichkeit
zugänglich
,
ausgenommen
die
Informationen
,
deren
vertrauliche
Behandlung
vom
Antragsteller
gemäß
Artikel
63
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1107/2009
beantragt
und
begründet
wurde
,
es
sein
denn
,
es
besteht
ein
übergeordnetes
öffentliches
Interesse
an
der
Offenlegung
. [EU]
La
Autoridad
pondrá
a
disposición
del
público
los
expedientes
complementarios
resumidos
una
vez
actualizados
excluyendo
no
obstante
de
ellos
toda
información
cuya
confidencialidad
el
solicitante
haya
solicitado
y
justificado
con
arreglo
a
lo
dispuesto
en
el
artículo
63
del
Reglamento
(CE)
no
1107/2009
salvo
que
exista
un
interés
público
superior
que
requiera
su
divulgación
.
Die
Behörde
macht
die
ergänzenden
Kurzfassungen
der
Dossiers
unverzüglich
der
Öffentlichkeit
zugänglich
,
unter
Ausschluss
aller
Informationen
,
deren
vertrauliche
Behandlung
vom
Antragsteller
gemäß
Artikel
63
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1107/2009
beantragt
und
begründet
wurde
,
es
sein
denn
,
es
besteht
ein
übergeordnetes
öffentliches
Interesse
an
der
Offenlegung
. [EU]
La
Autoridad
pondrá
,
sin
mayor
dilación
, a
disposición
del
público
los
expedientes
complementarios
resumidos
excluyendo
no
obstante
de
ellos
toda
información
cuya
confidencialidad
el
solicitante
haya
solicitado
y
justificado
con
arreglo
a
lo
dispuesto
en
el
artículo
63
del
Reglamento
(CE)
no
1107/2009
salvo
que
exista
un
interés
público
superior
que
requiera
su
divulgación
.
die
kostenlose
Bereitstellung
von
Kurzfassungen
von
Normen
auf
ihren
Websites
[EU]
ofreciendo
gratuitamente
en
su
sitio
web
resúmenes
de
las
normas
Die
Kurzfassungen
bzw
.
Vorentwürfe
der
Vorschläge
werden
von
mindestens
drei
Experten
bewertet
. [EU]
Las
propuestas
abreviadas
o
resumidas
se
evalúan
por
un
mínimo
de
tres
expertos
.
Gleichzeitig
übermittelt
der
Antragsteller
der
Behörde
die
ergänzenden
Kurzfassungen
der
Dossiers
,
unter
Ausschluss
aller
Informationen
,
deren
vertrauliche
Behandlung
vom
Antragsteller
gemäß
Artikel
63
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1107/2009
beantragt
und
begründet
wurde
. [EU]
Asimismo
,
el
solicitante
remitirá
los
expedientes
complementarios
resumidos
a
la
Autoridad
excluyendo
no
obstante
de
ellos
toda
información
cuya
confidencialidad
haya
solicitado
y
justificado
con
arreglo
a
lo
dispuesto
en
el
artículo
63
del
Reglamento
(CE)
no
1107/2009
.
Im
Zuge
der
Übermittlung
des
Entwurfs
des
Berichts
über
die
Bewertung
der
Erneuerung
an
die
Kommission
fordert
der
berichterstattende
Mitgliedstaat
den
Antragsteller
auf
,
dem
mitberichterstattenden
Mitgliedstaat
,
der
Kommission
,
den
übrigen
Mitgliedstaaten
und
der
Behörde
die
ergänzenden
Kurzfassungen
der
Dossiers
mit
den
aktualisierten
zusätzlichen
Informationen
zu
übermitteln
,
die
der
berichterstattende
Mitgliedstaat
gemäß
Absatz
5
angefordert
hat
oder
die
gemäß
Artikel
56
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1107/2009
übermittelt
wurden
. [EU]
Cuando
se
presente
a
la
Comisión
el
proyecto
de
informe
de
evaluación
de
la
renovación
,
el
Estado
miembro
ponente
pedirá
al
solicitante
que
remita
al
Estado
miembro
coponente
, a
la
Comisión
, a
los
demás
Estados
miembros
y a
la
Autoridad
los
expedientes
complementarios
resumidos
,
incluyendo
en
ellos
la
información
adicional
solicitada
por
el
Estado
miembro
ponente
de
conformidad
con
el
apartado
5 o
remitida
con
arreglo
a
lo
establecido
en
el
artículo
56
del
Reglamento
(CE)
no
1107/2009
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Kurzfassungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners