|
|
|
204 results for San |
Tip: | Search for more words (boolean AND):word1 +word2 |
|
|
Spanish |
German |
|
la chinita {f} [zool.] (también mariquita, catarina, sarantontón, vaquita de San Antonio) |
der Vielfarbige Marienkäfer {m} [zool.] (Harmonia axyridis, Asiatischer Marienkäfer, Harlekin-Marienkäfer) | |
|
el yuyo crisantemo {m} [bot.] (también artemisa, artemega, ceñidor, hierba de San Juan, madra) |
der Wilde Wermut {m} [bot.] (Artemisia vulgaris, auch Beifuß, Gewöhnlicher Beifuß, Weiberkraut, Wisch) | |
|
el día de San Esteban |
der zweite Weihnachtstag | |
|
las Epístolas de San Pablo {f.pl} [relig.] |
die Briefe des Apostels Paulus {m.pl} [relig.] | |
|
los bosquimanos {m.pl} (pueblo africano, San) |
die Buschmänner {m.pl} (afrikanisches Volk, San) | |
|
la yerba de San Pablo {f} [bot.] |
die Duftende Schlüsselblume {f} [bot.] (Primula officinalis) | |
|
la hierba de San Benito {f} [bot.] |
die Echte Nelkenwurz {f} [bot.] (Geum urbanum) | |
|
la hierba de San Pedro {f} [bot.] (también escrofularia, hierba de lamparones) |
die Echte Schlüsselblume {f} [bot.] (Primula veris) | |
|
la flor de San Pallari {f} [bot.] |
die Europäische Trollblume {f} [bot.] (Trollius europaeus) | |
|
la Federación de San Cristóbal y Nieves {f} [geogr.] |
die Föderation von St. Kitts und Nevis {f} [geogr.] (auch Saint Christopher und Nevis) | |
|
el palo de San Gregorio {m} [bot.] |
die Gemeine Traubenkirsche {f} [bot.] (Prunus padus) | |
|
la sanícula {f} [bot.] |
die Heil aller Schäden {f} [bot.] (Sanicula europea) | |
|
la hierba de San Pablo {f} [bot.] |
die Hohe Primel {f} [bot.] (Primula veris) | |
|
la hierba de San Pablo {f} [bot.] |
die Hohe Schlüsselblume {f} [bot.] (Primula veris) | |
|
las tabletas de San Lázaro {f.pl} [hist.] (también tablillas de San Lázaro) |
die Klapper der Leprakranken {f} [hist.] | |
|
las tablillas de San Lázaro {f.pl} [hist.] (también tabletas de San Lázaro) |
die Klapper der Leprakranken {f} [hist.] | |
|
las Lágrimas de San Lorenzo {f.pl} [astron.] (también Perseidas) |
die Laurentiustränen {f.pl} [astron.] (auch Perseiden) | |
|
las Epístolas de San Pablo {f.pl} [relig.] |
die Paulinischen Briefe {m.pl} [relig.] | |
|
las Perseidas {f.pl} [astron.] (también Lágrimas de San Lorenzo) |
die Perseiden {f.pl} [astron.] (auch Laurentiustränen) | |
|
el cenzontle de San Cristóbal {m} (también sinsonte de San Cristóbal) |
die San Cristobal-Spottdrossel {f} [zool.] (Nesomimus melanotis) | |
|
el sinsonte de San Cristóbal {m} (también cenzontle de San Cristóbal) |
die San Cristobal-Spottdrossel {f} [zool.] (Nesomimus melanotis) | |
|
la trufa de San Juan {f} [myc.] |
die Schwarze Sommertrüffel {f} (die Sommertrüffel) | |
|
la prímula {f} [bot.] (también primavera, flor de San José) |
die Stängellose Schlüsselblume {f} [bot.] (Primula vulgaris, auch Primula acaulis, Frühlingsprimel, Kissenprimel) | |
|
la seta de San Juan {f} [myc.] |
Eeierschwamm {m} [myc.] (Cantharellus cibarius) | |
|
Es más fácil que un camello entre por el ojo de una aguja, que el que un rico entre en el Reino de Dios. (biblia, evangelio de San Lucas) |
Eher geht ein Kamel durch ein Nadelöhr, als dass ein Reicher in das Reich Gottes gelangt. (Bibel, Evangelium nach Lukas) | |
|
el fuego de San Telmo {m} |
Elmsfeuer {n} | |
|
la hierba de San Antonio {f} [bot.] (Epilobium hirsutum) |
Feuerkraut {n} [bot.] (Epilobium angustifolium) | |
|
la artemisa {f} [bot.] (también artemega, ceñidor, yuyo crisantemo, hierba de San Juan, madra) |
Fliegenkraut {n} [bot.] (Artemisia vulgaris, auch Beifuß, Gewöhnlicher Beifuß, Besenkraut, Gänsekraut, Johannesgürtelkraut, Jungfernkraut, Sonnenwendkraut) | |
|
el nudo de fraile {m} (también el nudo de San Francisco) |
Franziskanerknoten {m} | |
|
el nudo de San Francisco {m} (también el nudo de fraile) |
Franziskanerknoten {m} | |
|
la hierba de San Pedro {f} [bot.] (también escrofularia, hierba de lamparones) |
Frauenminze {f} [bot.] (Tanacetum balsamita, auch Balsamkraut, Marienblatt) | |
|
la hierba de San Felipe {f} [bot.] |
Färber-Waid {m} [bot.] (Isatis tinctoria) | |
|
la primavera {f} [bot.] (también prímula, flor de San José) |
Frühlingsprimel {f} [bot.] (Primula vulgaris, auch Primula acaulis, Stängellose Schlüsselblume, Kissenprimel) | |
|
el San pedrito {m} [zool.] |
Gelbflankentodi {m} [zool.] (Todus mexicanus) | |
|
la hierba de San Andrés {f} [bot.] |
Giersch {m} [bot.] (Aegopodium podagraria) | |
|
la vaquita de San Antón {f} [zool.] (entomología) |
Glückskäfer {m} [zool.] (Coccinella septempunctata) | |
|
la artemisa {f} [bot.] (también artemega, ceñidor, yuyo crisantemo, hierba de San Juan, madra) |
Gänsekraut {n} [bot.] (Artemisia vulgaris, auch Beifuß, Gewöhnlicher Beifuß, Besenkraut, Fliegenkraut, Johannesgürtelkraut, Jungfernkraut, Sonnenwendkraut) | |
|
la flor de San Pallari {f} [bot.] |
Goldknöpfchen {n} [bot.] (Trollius europaeus) | |
|
la hierba de San Roberto {f} [bot.] |
Gottesgnadenkraut {n} [bot.] (Geranium robertianum) | |
|
la ciudad de Dios {f} [relig.] (San Augustín) |
Gottesstaat {m} [relig.] (Augustinus) | |
|
el Paso de San Gotardo {m} [geogr.] [transp.] |
Gotthardpass {m} [geogr.] [transp.] [Schw.] (auch Sankt Gotthard) | |
|
la hierba de San Juan {f} |
Grundheil {n} (botanisch, Hypericum spp) | |
|
la catarina {f} [zool.] (también mariquita, chinita, sarantontón, vaquita de San Antonio) |
Harlekin-Marienkäfer {m} [zool.] (Harmonia axyridis, auch Asiatischer Marienkäfer, Vielfarbiger Marienkäfer) | |
|
la Iglesia de San Salvador {f} [relig.] |
Heilandskirche {f} [relig.] | |
|
la sanícula {f} [bot.] [biol.] |
Heildolde {f} [bot.] [biol.] (Sanicula europea) | |
|
el pez de San Pedro {m} [zool.] |
Heringskönig {m} [zool.] (Zeus faber, auch Petersfisch, Sonnenfisch, Christusfisch, Martinsfisch, Saint Pierre) | |
|
el pez de San Martín {m} [zool.] |
Heringskönig {m} [zool.] (Zeus faber) | |
|
la hierba de San Juan {f} [bot.] |
Herrgottsblut {n} [bot.] (Hypericum perforatum, auch Echte Johanniskraut, Gewöhnliches Johanniskraut, Durchlöchertes Johanniskraut, Tüpfel-Johanniskraut, Tüpfel-Hartheu) | |
|
la hierba de San Cristobal {f} [bot.] |
Ähren-Christophskraut {n} [bot.] (Actaea spicata) | |
|
la seta de San Jorge {f} [myc.] |
Hufschwamm {m} [myc.] (Tricholoma gambosa) | |
More results
|
Translations provided by www.myjmk.com. |
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
|
|
|
|