DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

8 results for birds
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  Spanish

Sie beruht auf der wissenschaftlichen Stellungnahme "Migratory birds and their possible role in the spread of highly pathogenic avian influenza" des Gremiums für Tiergesundheit und Tierschutz der EFSA vom 12. Mai 2006 sowie der Arbeit des Ausschusses ORNIS und von Auftragnehmern der Generaldirektion Umwelt der Europäischen Kommission. [EU] Está basada en el dictamen científico titulado «Las aves migratorias y su posible implicación en la propagación de la influenza aviar de alta patogenicidad», adoptado por la Comisión técnica de salud y bienestar de los animales de la EFSA el 12 de mayo de 2006, y las labores realizadas por el Comité ORNIS y los contratistas de la Dirección General de Medio Ambiente de la Comisión Europea.

The EFSA Journal (2006) 357, 1-46; Gutachten über Zugvögel und ihre potenzielle Rolle bei der Verbreitung der hoch pathogenen Vogelgrippe. [EU] «Opinion on Migratory birds and their possible role in the spread of highly pathogenic Avian Influenza» (Dictamen sobre las aves migratorias y su posible papel en la propagación de la influenza aviar de alta patogenicidad), The EFSA Journal (2006) no 357, pp. 1-46.

The EFSA Journal (2007) 489, "Gutachten über die Impfung von Hausgeflügel und in Gefangenschaft gehaltenen Vögeln gegen die Aviäre Influenza der Subtypen H5 und H7". [EU] EFSA Journal (2007) 489, dictamen científico «Vaccination against avian influenza of H5 and H7 subtypes in domestic poultry and captive birds».

The EFSA Journal (2007) 489; wissenschaftliches Gutachten über die Impfung von Hausgeflügel und in Gefangenschaft gehaltenen Vögeln gegen die Aviäre Influenza der Subtypen H5 und H7. [EU] «Scientific Opinion on Vaccination against avian influenza of H5 and H7 subtypes in domestic poultry and captive birds» (Dictamen científico sobre la vacunación contra la influenza aviar de los subtipos H5 y H7 en aves de corral y aves cautivas), EFSA Journal (2007) 489.

The EFSA Journal (2007) 489. Wissenschaftliches Gutachten über die Impfung von Hausgeflügel und in Gefangenschaft gehaltenen Vögeln gegen die aviäre Influenza der Subtypen H5 und H7. [EU] «Scientific Opinion on Vaccination against avian influenza of H5 and H7 subtypes in domestic poultry and captive birds» (Dictamen científico sobre la vacunación contra la influenza aviar de los subtipos H5 y H7 en aves de corral y aves cautivas), EFSA Journal no 489, 2007.

The EFSA Journal (2007) 489. Wissenschaftliches Gutachten über die Impfung von Hausgeflügel und in Gefangenschaft gehaltenen Vögeln gegen die aviäre Influenza der Subtypen H5 und H7. [EU] The EFSA Journal (2007) 489: «Scientific Opinion on Vaccination against avian influenza of H5 and H7 subtypes in domestic poultry and captive birds» (Dictamen científico sobre la vacunación contra la influenza aviar de los subtipos H5 y H7 en aves de corral y aves cautivas).

Wissenschaftliche Stellungnahme "Migratory birds and their possible role in the spread of highly pathogenic avian influenza" (EFSA, 12. Mai 2006). [EU] Dictamen científico titulado «Las aves migratorias y su posible implicación en la propagación de la influenza aviar de alta patogenicidad» (EFSA, 12 de mayo de 2006).

Wissenschaftliche Stellungnahme zum Thema "Migratory birds and their possible role in the spread of highly pathogenic avian influenza (Rolle der Zugvögel bei der Verbreitung der hoch pathogenen Aviären Influenza)" (EFSA, 12. Mai 2006) und ihr Nachtrag (11. Dezember 2006). [EU] Dictamen científico titulado «Las aves migratorias y su posible implicación en la propagación de la influenza aviar de alta patogenicidad» (EFSA, 12 de mayo de 2006) y su apéndice (11 de diciembre de 2006).

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners