A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
7 results for Mykoplasma
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
Dabei
sollte
sichergestellt
werden
,
dass
die
tierischen
Zellkulturen
keine
potenziell
schädlichen
Adventiv-Agenzien
wie
das
lymphozytäre
Choriomeningitis-Virus
oder
Mykoplasma
wie
Mycoplasma
pneumoniae
enthalten
. [EU]
Debe
extremarse
la
atención
al
examinar
si
los
cultivos
de
células
animales
contienen
agentes
adventicios
potencialmente
nocivos
,
como
el
virus
de
la
coriomeningitis
linfocitaria
o
micoplasmas
como
Mycoplasma
pneumoniae
.
Das
Hautmodell
muss
frei
von
bakterieller
Kontamination
(
einschließlich
Mykoplasma
)
und
Pilzkontamination
sein
. [EU]
El
modelo
de
piel
debe
estar
exento
de
contaminación
por
bacterias
(incluidos
micoplasmas
) y
hongos
.
Das
RhE-Modell
sollte
nicht
mit
Bakterien
,
Viren
,
Mykoplasma
oder
Pilzen
kontaminiert
sein
. [EU]
El
modelo
de
EhR
debe
estar
exento
de
contaminación
por
bacterias
,
virus
,
micoplasmas
u
hongos
.
Der
GVM
darf
keine
der
potenziell
schädlichen
und
bekannten
Adventiv-Agenzien
wie
Mykoplasma
,
Viren
,
Bakterien
,
Pilze
,
andere
pflanzliche/tierische
Zellen
und
Symbionten
enthalten
. [EU]
El
MMG
no
debe
albergar
agentes
adventicios
conocidos
,
como
micoplasmas
,
virus
,
bacterias
,
hongos
,
otras
células
vegetales
o
animales
o
simbiontes
,
que
puedan
causar
daño
.
Fehlen
von
Mykoplasma
[EU]
Ausencia
de
micoplasmas
ggf
.
Nichtvorhandensein
von
Mykoplasma
[EU]
ausencia
de
micoplasmas
,
si
procede
Zellen
sollten
regelmäßig
auf
die
Abwesenheit
von
Mykoplasma
-Kontamination
hin
geprüft
und
nur
verwendet
werden
,
wenn
keine
derartige
Kontamination
festgestellt
wird
(
11
). [EU]
Debe
comprobarse
periódicamente
que
las
células
están
libres
de
contaminación
por
micoplasmas
y
solo
se
utilizarán
si
se
confirma
la
ausencia
de
estos
microorganismos
(11).
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Mykoplasma":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners