A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
5 results for repisa
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
Bei
Einrichtungen
mit
kurzen
oberen
Gurten
, z. B.
zur
Befestigung
an
der
Hutablage
des
Fahrzeuges
,
muss
die
Lage
der
oberen
Verankerungen
am
Prüfschlitten
der
Darstellung
in
Anhang
6,
Anlage
3
entsprechen
. [EU]
Para
los
dispositivos
con
correas
de
fijación
superiores
cortas
,
como
los
destinados
a
ir
sujetos
a
la
repisa
trasera
,
la
configuración
del
anclaje
superior
en
el
carro
de
ensayo
deberá
ser
el
prescrito
en
el
apéndice
3
del
anexo
6.
Bei
Einrichtungen
mit
langen
oberen
Gurten
, z. B.
für
Fahrzeuge
,
die
keine
feste
Hutablage
haben
,
und
bei
denen
die
oberen
Gurte
am
Fahrzeugboden
befestigt
sind
,
müssen
die
Verankerungen
am
Prüfschlitten
nach
Anhang
6
Anlage
3
angeordnet
sein
. [EU]
Para
los
dispositivos
con
correas
de
fijación
superiores
largas
,
como
los
destinados
a
utilizarse
en
vehículos
desprovistos
de
repisa
trasera
rígida
y
cuyas
correas
de
anclaje
superior
estén
sujetas
al
suelo
del
vehículo
,
los
anclajes
en
el
carro
de
ensayo
deberán
ser
los
prescritos
en
el
apéndice
3
del
anexo
6.
Bei
Rückhalteeinrichtungen
mit
kurzen
oberen
Gurtbändern
zur
Befestigung
an
der
Hutablage
des
Fahrzeugs
muss
die
Lage
der
oberen
Verankerungen
am
Prüfschlitten
der
Darstellung
in
Anhang
6
Anlage
3
entsprechen
. [EU]
Para
los
dispositivos
con
correas
de
fijación
superiores
cortas
,
como
los
destinados
a
ir
sujetos
a
la
repisa
trasera
,
la
configuración
del
anclaje
superior
en
el
carro
de
ensayo
deberá
ser
el
prescrito
en
el
apéndice
3
del
anexo
6.
Bei
Rückhalteeinrichtungen
mit
langen
oberen
Gurtbändern
für
Fahrzeuge
,
die
keine
feste
Hutablage
haben
und
bei
denen
die
oberen
Gurtbänder
am
Fahrzeugboden
befestigt
sind
,
müssen
die
Verankerungen
am
Prüfschlitten
nach
Anhang
6
Anlage
3
angeordnet
sein
. [EU]
Para
los
dispositivos
con
correas
de
fijación
superiores
largas
,
como
los
destinados
a
utilizarse
en
vehículos
desprovistos
de
repisa
trasera
rígida
y
cuyas
correas
de
anclaje
superior
estén
sujetas
al
suelo
del
vehículo
,
los
anclajes
en
el
carro
de
ensayo
deberán
ser
los
prescritos
en
el
apéndice
3
del
anexo
6.
Das
Paneel
ist
mit
einer
Mischbatterie
,
sechs
horizontalen
Hydromassagedüsen
,
einer
"Anti-Kalk"-Handbrause
,
einem
oberen
Duschkopf
mit
breitem
Sprühbereich
und
einer
Ablage
für
Badeutensilien
ausgestattet
. [EU]
La
columna
está
equipada
de
un
grifo
mezclador
,
seis
boquillas
horizontales
de
hidromasaje
,
un
cabezal
o
alcachofa
de
ducha
manual
«antical»
,
un
cabezal
o
alcachofa
de
ducha
fijo
de
amplia
capacidad
de
rociado
y
una
repisa
para
accesorios
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "repisa":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners