BEOLINGUS
Dictionary - TU Chemnitz

 German  Spanish

Frauen werden immer bevorzugt tiran más dos tetas que dos carretas

als alte Jungfer enden [fig.] (Frauen) pasarse a alguien el arroz [fig.] (mujeres)

Brustumfang {m} (Frauen) el ancho de pecho {m} (mujeres)

das Brusttuch der Frauen {n} la bufanda {f}

das große Umhängetuch der Frauen {n} el pañolón {m}

das lange Reitkleid für Frauen {n} la amazona {f}

der Mann, der Frauen aushält {m} el bacán {m} [Uy.]

der Mann, der vielen Frauen gefallen möchte el coquetón {adj}

der Rote Fingerhut {m} [bot.] (Digitalis purpurea, auch Fingerhut, Fingerkraut, Fuchskraut, Schwulstkraut, Unserer-lieben-Frauen-Handschuh, Waldglöckchen, Waldschelle) la chupamiel {f} [bot.]

der Rote Fingerhut {m} [bot.] (Digitalis purpurea, auch Fingerhut, Fingerkraut, Fuchskraut, Schwulstkraut, Unserer-lieben-Frauen-Handschuh, Waldglöckchen, Waldschelle) la digital {f} [bot.]

die Art und Weise der Frauen {f} el modo propio de las mujeres {m}

die ausgewogene Mitwirkung von Frauen und Männern {f} la participación equilibrada de mujeres y hombres {f}

die Chancengleichheit für Frauen und Männer {f} la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres {f}

die Gewalt gegen Frauen {f} la violencia de género {f}

die Gleichheit von Frauen und Männern {f} la equidad entre hombres y mujeres {f}

die kurze Hausjacke {f} [textil.] (Kleidungsstück für Frauen) la chambra {f} [textil.]

die Menschenrechte der Frauen {n.pl} los derechos humanos específicos de la mujer {m.pl}

die pharaonische Beschneidung {f} (Infibulation bei Frauen) la circuncisión faraónica {f}

ein Geheimnis unter Frauen ist kein Geheimnis mehr secreto entre mujeres, secreto no es

Fingerhut {m} [bot.] (Digitalis purpurea, auch Roter Fingerhut, Fingerkraut, Fuchskraut, Schwulstkraut, Unserer-lieben-Frauen-Handschuh, Waldglöckchen, Waldschelle) la dedalera {f} [bot.] (también digital)

Fingerhut {m} [bot.] (Digitalis purpurea, auch Roter Fingerhut, Fingerkraut, Fuchskraut, Schwulstkraut, Unserer-lieben-Frauen-Handschuh, Waldglöckchen, Waldschelle) la digital {f} [bot.]

Fingerkraut {n} [bot.] (Digitalis purpurea, auch Roter Fingerhut, Fingerhut, Fuchskraut, Schwulstkraut, Unserer-lieben-Frauen-Handschuh, Waldglöckchen, Waldschelle) la dediles {f} [bot.] (también digital)

Frauenüberrock {m} [textil.] (Bäuerin) la saya {f} [textil.]

Frauenärztin {f} la ginecóloga {f}

Frauenärztin {f} la ginecólogo {f}

Frauen-Täubling {m} [myc.] (Russula cyanoxantha) la carbonera {f} [myc.]

Frauen-Täubling {m} [myc.] (Russula cyanoxantha) la rúsula de los cerdos {f} [myc.]

Fuchskraut {n} [bot.] (Digitalis purpurea, auch Roter Fingerhut, Fingerkraut, Schwulstkraut, Unserer-lieben-Frauen-Handschuh, Waldglöckchen, Waldschelle) la digital {f} [bot.] (también dediles)

Haube {f} (Nonnen, früher für Frauen) [listen] la toca {f}

Heißhunger {m} (meist bei schwangeren Frauen) el antojo {m}

Heptathlon {n} [sport] (Siebenkampf, nur für Frauen) el heptatlón {m} [sport.] (solo femenino)

Höschen {n} (Frauen, auch Schlüpfer) la braga {f}

Höschen {n} [textil.] (Frauen, auch Schlüpfer) la pantaleta {f} [textil.] [Mx.] [Ve.] [Co.] (braga)

Höschen {n} [textil.] (Frauen, auch Schlüpfer) las braguillas {f.pl} [textil.] (diminutivo de braga)

jemandem läuft die biologische Uhr ab [fig.] (Frauen) pasarse a alguien el arroz [fig.] (mujeres)

Kasack {m} (Kittel, meistens für Frauen in Pflegeberufen) la casaca {f}

Kostüm {n} [textil.] (Frauen) el traje de chaqueta {m} (ropa feminina)

Mantille {f} (Schleier der spanischen Frauen) la mantilla {f}

Personalausweis {m} (für Frauen) la libreta cívica {f} [Ar.]

Schlüpfer {m} (Frauen, Unterhose) la trusa {f} [Am.L.]

Schlüpfer {m} [textil.] (Frauen, Unterhose) la pantaleta {f} [textil.] [Mx.] [Ve.] [Co.] (braga)

schön, aber falsch sein (Frauen) ser como la adelfa

Schwulstkraut {n} [bot.] (Digitalis purpurea, auch Roter Fingerhut, Fingerhut, Fuchskraut, Unserer-lieben-Frauen-Handschuh, Waldglöckchen, Waldschelle) la digital {f} [bot.]

sich mit Frauen einlassen [ugs.] liarse {v} [col.]

Siebenkampf {m} [sport] (Heptathlon, nur für Frauen) el heptatlón {m} [sport.] (solo femenino)

Umhang {m} (schalartiges Tuch für Frauen) el mantón {m}

Unserer-lieben-Frauen-Handschuh {m} [bot.] (Digitalis purpurea, auch Roter Fingerhut, Fingerhut, Fuchskraut, Schwulstkraut, Waldglöckchen, Waldschelle) la digital {f} [bot.]

Unserer-lieben-Frauen-Milchkraut {n} [bot.] (Pulmonaria officinalis) la pulmonaria {f} [bot.]

Unterhose {f} (Frauen, auch Schlüpfer) el calzón {m}

Unterhose {f} (Frauen, auch Schlüpfer) la braga {f}

More results >>>

Translations provided by www.myjmk.com.