A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Tremolit
Trendanalyse
trennbar
Trennbarkeit
trennen
Trennfläche
Trennfuge
Trennschicht
Trennung
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
250 results for trennen
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Portuguese
Da
es
beim
Ausbruch
der
hoch
pathogenen
Aviären
Influenza
unterschiedlich
hohe
Seuchenrisiken
gibt
,
sollte
der
betroffene
Mitgliedstaat
in
enger
Zusammenarbeit
mit
der
Kommission
ein
Gebiet
mit
hohem
Risiko
und
ein
Gebiet
mit
niedrigem
Risiko
abgrenzen
,
die
vom
seuchenfreien
Teil
des
Landes
zu
trennen
sind
. [EU]
Tendo
em
conta
os
diferentes
riscos
de
doença
em
caso
de
um
surto
de
gripe
aviária
de
alta
patogenicidade
, o
Estado-Membro
afectado
deve
estabelecer
,
em
estreita
colaboração
com
a
Comissão
,
uma
área
de
alto
risco
e
uma
área
de
baixo
risco
que
devem
estar
separadas
da
parte
do
território
indemne
da
doença
.
Daher
ist
es
angezeigt
,
die
Kontakte
zwischen
den
für
die
Sicherheit
des
Staates
zuständigen
Stellen
von
den
Kontakten
zwischen
den
Sirenen
zu
trennen
. [EU]
Por
conseguinte
,
todos
os
contactos
entre
os
serviços
responsáveis
pela
segurança
do
Estado
devem
ser
separados
dos
contactos
entre
os
gabinetes
Sirene
.
Daher
ist
es
nach
Ansicht
der
Kommission
äußerst
wichtig
,
bei
der
jeweiligen
Besteuerung
buchmäßig
auch
weiterhin
streng
zwischen
beihilfefähigen
und
nicht
beihilfefähigen
Tätigkeiten
zu
trennen
. [EU]
Por
este
motivo
, a
Comissão
considera
crucial
manter
uma
separação
da
contabilidade
entre
as
actividades
elegíveis
e
as
actividades
não
elegíveis
para
a
determinação
da
tributação
respectiva
.
Daher
weist
der
Gerichtshof
die
Klage
Frankreichs
ab
und
stellt
fest
,
dass
die
Verpflichtung
zur
vorherigen
Anmeldung
und
die
damit
verbundene
aufschiebende
Wirkung
nicht
voneinander
zu
trennen
sind
und
dass
die
Tatsache
,
dass
es
sich
um
eine
Beihilfe
handelt
,
die
möglicherweise
unter
die
Bestimmungen
von
Artikel
86
EG-Vertrag
fällt
,
keinen
Einfluss
auf
die
Verpflichtung
zur
Anmeldung
hat
. [EU]
Por
conseguinte
, o
Tribunal
de
Justiça
rejeita
o
recurso
da
França
e
confirma
que
a
obrigação
de
notificação
prévia
e o
efeito
suspensivo
inerente
se
aplicam
de
forma
indissociável
,
não
tendo
qualquer
influência
sobre
a
obrigação
de
notificação
o
facto
de
se
tratar
de
um
auxílio
susceptível
de
beneficiar
das
disposições
previstas
no
artigo
86
.o
do
Tratado
.
Darüber
hinaus
ist
es
für
die
Kapitalbilanz
des
Euro-Währungsgebiets
und
für
die
monetäre
Analyse
erforderlich
,
Einlagen
von
Krediten
zu
trennen
und
den
übrigen
Kapitalverkehr
zu
identifizieren
. [EU]
Além
disso
,
tanto
para
as
balanças
financeiras
da
zona
euro
como
para
a
análise
monetária
, é
preciso
separar
os
depósitos
dos
empréstimos
e
identificar
outros
investimentos
.
Das
Fleisch
von
Tieren
,
die
in
unterschiedlichen
Ländern
geboren
und/oder
aufgezogen
und/oder
geschlachtet
wurden
,
ist
,
wenn
es
zum
Verkauf
angeboten
wird
,
deutlich
voneinander
zu
trennen
. [EU]
As
carnes
provenientes
de
animais
cujos
países
de
nascimento
e/ou
criação
e/ou
abate
sejam
diferentes
devem
ser
claramente
separadas
umas
das
outras
aquando
da
sua
exposição
para
venda
.
Das
Gericht
stellte
fest:
"Daher
wird
die
ursprüngliche
Regelung
durch
die
Änderung
nur
dann
in
eine
neue
Beihilferegelung
umgewandelt
,
wenn
die
Änderung
sie
in
ihrem
Kern
betrifft
.
Um
eine
derartige
wesentliche
Änderung
kann
es
sich
jedoch
nicht
handeln
,
wenn
sich
das
neue
Element
eindeutig
von
der
ursprünglichen
Regelung
trennen
lässt
." [EU]
Segundo
o
Tribunal
Geral
,
«a
alteração
de
auxílios
existentes
passa
a
ser
considerada
novo
auxílio
apenas
quando
afeta
o
regime
de
auxílios
inicial
na
sua
essência
,
passando
o
mesmo
a
ser
considerado
novo
.
Não
se
considera
alteração
ao
regime
existente
,
quando
o
elemento
novo
é
claramente
destacável
do
regime
inicial»
.
Das
Investitionsvorhaben
werde
in
einem
integrierten
Raffineriesystem
durchgeführt
.
Die
Raffinerien
in
Sines
und
Matosinhos
seien
nicht
voneinander
zu
trennen
,
vor
allem
dann
nicht
,
wenn
es
um
die
Optimierung
der
Dieselproduktion
geht
. [EU]
O
projeto
de
investimento
está
a
ser
executado
no
contexto
de
um
sistema
de
refinação
integrado:
as
refinarias
de
Sines
e
de
Matosinhos
são
inseparáveis
,
nomeadamente
para
otimizar
a
produção
de
gasóleo
.
Das
Personal
hat
den
Abfall
so
zu
trennen
,
dass
er
von
den
kommunalen
oder
nationalen
Abfallentsorgungseinrichtungen
getrennt
behandelt
werden
kann
. [EU]
O
pessoal
deve
fazer
a
triagem
dos
resíduos
nas
categorias
que
podem
ser
tratadas
separadamente
pelas
instalações
,
locais
ou
nacionais
,
de
tratamento
de
resíduos
.
Das
Personal
wird
geschult
,
Abfälle
zu
sammeln
,
zu
trennen
und
in
angemessener
Weise
unter
Berücksichtigung
der
Kategorien
zu
entsorgen
,
die
gemäß
Kriterium
18
von
den
kommunalen
oder
nationalen
Abfallentsorgungseinrichtungen
getrennt
behandelt
werden
können
. [EU]
O
pessoal
deve
receber
formação
para
recolher
,
separar
e
eliminar
de
forma
adequada
os
resíduos
das
categorias
que
podem
ser
tratadas
separadamente
pelas
instalações
locais
ou
nacionais
de
gestão
de
resíduos
e
que
se
definem
no
critério
18
.
Das
Personal
wird
geschult
,
Abfälle
zu
sammeln
,
zu
trennen
und
in
angemessener
Weise
unter
Berücksichtigung
der
Kategorien
zu
entsorgen
,
die
gemäß
Kriterium
19
von
den
kommunalen
oder
nationalen
Abfallentsorgungseinrichtungen
getrennt
behandelt
werden
können
. [EU]
O
pessoal
deve
receber
formação
para
recolher
,
separar
e
eliminar
de
forma
adequada
os
resíduos
das
categorias
que
podem
ser
manipuladas
separadamente
nas
instalações
locais
ou
nacionais
de
gestão
dos
resíduos
,
tal
como
definido
no
critério
19
,
Das
Personal
wird
geschult
,
gefährliche
Abfälle
gemäß
der
Entscheidung
2000/532/EG
der
sowie
im
Sinne
der
Begriffsbestimmung
in
Kriterium
18
zu
sammeln
,
zu
trennen
und
in
angemessener
Weise
zu
entsorgen
. [EU]
O
pessoal
deve
receber
formação
para
recolher
,
separar
e
eliminar
de
forma
adequada
os
resíduos
perigosos
enumerados
na
Decisão
2000/532/CE
e
que
se
definem
no
critério
18
.
Das
Personal
wird
geschult
,
gefährliche
Abfälle
gemäß
der
Entscheidung
2000/532/EG
sowie
im
Sinne
der
Begriffsbestimmung
in
Kriterium
19
zu
sammeln
,
zu
trennen
und
in
angemessener
Weise
zu
entsorgen
. [EU]
O
pessoal
deve
receber
formação
para
recolher
,
separar
e
eliminar
de
forma
adequada
os
resíduos
perigosos
enumerados
na
Decisão
2000/532/CE
e
definidos
no
critério
19
.
das
strukturierte
(
zusammengesetzte
)
Finanzinstrument
nicht
zum
beizulegenden
Zeitwert
bewertet
wird
,
dessen
Änderungen
erfolgswirksam
erfasst
werden
(d.h.
ein
Derivat
,
das
in
einem
erfolgswirksam
zum
beizulegenden
Zeitwert
bewerteten
finanziellen
Vermögenswert
oder
einer
finanziellen
Verbindlichkeit
eingebettet
ist
,
ist
nicht
zu
trennen
). [EU]
o
instrumento
híbrido
(combinado)
não
for
mensurado
pelo
justo
valor
com
as
alterações
no
justo
valor
reconhecidas
nos
resultados
(i.e.
um
derivado
que
esteja
embutido
num
activo
financeiro
ou
passivo
financeiro
pelo
justo
valor
por
via
dos
resultados
não
é
um
derivado
separado
).
Das
System
muss
in
der
Lage
sein
,
die
Aminosäuren
vollständig
voneinander
und
von
den
sonstigen
Ninhydrin-positiven
Substanzen
zu
trennen
. [EU]
O
sistema
escolhido
deve
permitir
a
separação
dos
aminoácidos
entre
si
,
bem
como
dos
restantes
produtos
com
reacção
positiva
à
ninidrina
.
Delegierte
Rechtsakte
sollten
auch
erlassen
werden
,
um
die
anzuwendenden
Risikomanagementfunktionen
,
die
angemessenen
zeitlichen
Abstände
zwischen
den
Überprüfungen
des
Risikomanagementsystems
,
die
Art
,
wie
das
Risikomanagement
funktional
und
hierarchisch
von
den
operativen
Einheiten
einschließlich
des
Portfoliomanagements
zu
trennen
ist
,
die
besonderen
Schutzvorkehrungen
gegen
Interessenkonflikte
und
die
von
den
AIFM
anzuwendenden
Anforderungen
an
das
Risikomanagement
festzulegen
. [EU]
Deverão
também
ser
adoptados
actos
delegados
para
especificar
as
funções
de
gestão
de
risco
a
que
se
deve
recorrer
, a
frequência
adequada
para
a
revisão
do
sistema
de
gestão
de
riscos
, o
modo
como
a
função
de
gestão
de
riscos
deve
ser
funcional
e
hierarquicamente
separada
das
unidades
operacionais
,
nomeadamente
da
função
de
gestão
de
carteiras
,
as
salvaguardas
específicas
contra
conflitos
de
interesses
, e
os
requisitos
de
gestão
de
risco
que
os
GFIAs
deverão
empregar
.
Dem
Trübungsgerät
darf
ein
Nebenschlussventil
(
Bypass-Ventil
)
vorgeschaltet
werden
,
um
es
vom
Abgasstrom
trennen
zu
können
,
wenn
nicht
gemessen
wird
. [EU]
Pode
estar
prevista
uma
válvula
de
desvio
antes
do
opacímetro
,
para
o
isolar
do
fluxo
dos
gases
de
escape
,
excepto
aquando
da
medição
.
Der
Aluminiumschrott
muss
an
der
Quelle
oder
bei
der
Sammlung
ausgesondert
und
getrennt
gehalten
worden
sein
bzw
.
der
zugeführte
Abfall
muss
behandelt
worden
sein
,
um
Aluminiumschrott
von
der
Nichtmetall-
und
Nichtaluminium-Fraktion
zu
trennen
. [EU]
A
sucata
de
alumínio
deve
ter
sido
separada
na
origem
ou
na
recolha
e
assim
mantida
ou
a
matéria-prima
de
resíduos
deve
ter
sido
tratada
para
separar
a
sucata
de
alumínio
dos
componentes
não-metálicos
e
não-aluminosos
.
Der
Eisen-
oder
Stahlschrott
muss
an
der
Quelle
oder
bei
der
Sammlung
ausgesondert
und
getrennt
gehalten
worden
sein
bzw
.
der
zugeführte
Abfall
muss
behandelt
worden
sein
,
um
Eisen-
und
Stahlschrott
von
der
Nichtmetall-
und
Nichteisen-Fraktion
zu
trennen
. [EU]
A
sucata
de
ferro
ou
aço
deve
ter
sido
separada
na
origem
ou
na
recolha
e
assim
mantida
; a
matéria-prima
de
resíduos
deve
ter
sido
tratada
para
separar
a
sucata
de
ferro
e
aço
dos
componentes
não-metálicos
e
não-ferrosos
.
der
Fettanteil
ist
vom
Protein
zu
trennen
und
im
Fall
von
Wiederkäuerfett
,
das
in
einer
anderen
Anlage
verbrannt
werden
soll
,
sind
unlösliche
Verunreinigungen
bis
auf
einen
Gewichtsanteil
von
höchstens
0,15 %
zu
entfernen
[EU]
A
fracção
gorda
deve
ser
separada
das
proteínas
e,
no
caso
de
gordura
proveniente
de
ruminantes
destinada
a
combustão
noutra
unidade
, o
excesso
de
impurezas
insolúveis
acima
de
0,15 %
em
peso
deve
ser
removido
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "trennen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners