A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Tremolit
Trendanalyse
trennbar
Trennbarkeit
trennen
Trennfläche
Trennfuge
Trennschicht
Trennung
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
250 results for trennen
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Portuguese
B11A
Bei
der
Erfüllung
der
in
Paragraph
39
Buchstaben
a
und
b
genannten
Anforderungen
darf
ein
Unternehmen
Derivate
,
die
in
hybride
(
strukturierte
)
Finanzinstrumente
eingebettet
sind
,
nicht
von
diesen
trennen
. [EU]
B11A
Para
cumprir
com
o
parágrafo
39
(a) e (b),
uma
entidade
não
deve
separar
um
derivado
embutido
de
um
instrumento
financeiro
híbrido
(combinado).
Behandelte
Felle
von
Schweinen
sind
von
unbehandelten
Häuten
und
Fellen
von
Tieren
MKS-empfänglicher
Arten
zu
trennen
. [EU]
As
peles
tratadas
de
suínos
devem
manter-se
separadas
dos
couros
e
peles
não
tratados
de
animais
de
espécies
sensíveis
à
febre
aftosa
.
Behandelte
Häute
und
Felle
sind
von
unbehandelten
Häuten
und
Fellen
zu
trennen
. [EU]
Os
couros
e
peles
tratados
devem
manter-se
separados
dos
couros
e
peles
não
tratados
.
Bei
Angabe
mehrerer
Gründe
sind
die
Codes
durch
Semikolon
voneinander
zu
trennen
. [EU]
Caso
seja
indicada
mais
do
que
uma
razão
,
os
códigos
devem
ser
separados
por
ponto
e
vírgula
.
Bei
den
Vorhaben
MD95
und
MD11
räumten
die
italienischen
Behörden
ein
,
dass
die
Informationen
,
die
der
Kommission
zum
Zeitpunkt
der
ersten
Einleitungsentscheidung
vorlagen
,
nicht
ausgereicht
hätten
,
um
die
beiden
Vorhaben
zu
trennen
;
obwohl
beide
den
Rumpf
beträfen
,
müssten
sie
separat
betrachtet
werden
. [EU]
No
que
se
refere
aos
projectos
MD95
e
MD11
,
as
autoridades
italianas
reconheceram
que
as
informações
de
que
a
Comissão
dispunha
na
altura
da
primeira
decisão
de
dar
início
ao
procedimento
não
eras
suficientes
para
estabelecer
a
distinção
entre
os
dois
projectos
,
que
deviam
ser
considerados
separadamente
,
apesar
de
ambos
se
referirem
à
fuselagem
.
Bei
der
Anmeldung
des
ersten
Umstrukturierungsplans
hatten
die
französischen
Behörden
zugesagt
,
dass
sich
SeaFrance
von
den
Schiffen
Renoir
und
Cézanne
trennen
werde
. [EU]
À
data
de
notificação
do
plano
de
reestruturação
inicial
,
as
autoridades
francesas
tinham-se
comprometido
a
que
a
SeaFrance
alienasse
os
navios
Renoir
e
Cézanne
.
Bei
der
Erstellung
der
Rechnungen
für
die
einzelnen
EETS-Nutzer
trennen
die
EETS-Anbieter
klar
die
Dienstleistungsentgelte
des
Anbieters
von
der
angefallenen
Maut
,
und
es
sind
-
es
sei
denn
,
der
Nutzer
entscheidet
sich
dagegen
-
zumindest
Zeitpunkt
und
Ort
des
Anfalls
der
Maut
sowie
die
für
die
Nutzer
relevante
Zusammensetzung
der
Maut
anzugeben
. [EU]
As
facturas
emitidas
pelos
fornecedores
do
SEEP
aos
aderentes
do
serviço
devem
diferenciar
claramente
as
taxas
de
serviço
e
as
portagens
devidas
e
discriminar
,
excepto
se
o
aderente
optar
por
outra
modalidade
,
pelo
menos
a
data
,
hora
e
local
de
passagem
nas
portagens
e
os
elementos
constitutivos
das
portagens
de
interesse
para
o
aderente
.
Bei
gemischten
Pools
angekaufter
Retailforderungen
,
bei
denen
das
ankaufende
Kreditinstitut
durch
Immobilien
besicherte
Forderungen
und
qualifizierte
revolvierende
Retailforderungen
nicht
von
anderen
Retailforderungen
trennen
kann
,
wird
die
Risikogewichtsfunktion
angewandt
,
die
die
höchste
Eigenkapitalanforderung
für
diese
Forderungen
nach
sich
zieht
. [EU]
Em
relação
aos
conjuntos
híbridos
de
valores
a
receber
adquiridos
sobre
a
carteira
de
retalho
,
quando
as
instituições
de
crédito
adquirentes
não
possam
distinguir
entre
as
posições
em
risco
garantidas
por
uma
caução
imobiliária
e
as
posições
em
risco
renováveis
elegíveis
sobre
a
carteira
de
retalho
de
outras
posições
sobre
essa
carteira
,
será
aplicável
a
função
de
ponderação
dos
riscos
sobre
a
carteira
de
retalho
conducente
aos
requisitos
de
fundos
próprios
mais
elevados
no
que
se
refere
a
essas
posições
.
Bei
mehr
als
einem
Gebiet
sind
die
Codes
durch
Semikolon
voneinander
zu
trennen
. [EU]
Caso
se
trate
de
mais
do
que
uma
zona
,
os
códigos
devem
ser
separados
por
ponto
e
vírgula
.
Beim
Konstruktionsprozess
muss
berücksichtigt
werden
,
dass
die
Eigenschwingungsfrequenzen
des
Wagenkastens
in
allen
Beladungszuständen
,
einschließlich
Leerzustand
,
ausreichend
zu
trennen
sind
oder
auf
andere
Art
von
den
Eigenfrequenzen
der
Federung
zu
entkoppeln
sind
,
um
das
Auftreten
unerwünschter
Reaktionen
bei
allen
Betriebsgeschwindigkeiten
zu
verhindern
. [EU]
O
processo
de
concepção
deve
ter
em
conta
o
facto
de
os
modos
de
vibração
naturais
da
caixa
do
vagão
,
em
todas
as
condições
de
carga
,
incluindo
em
vazio
,
deverem
estar
suficientemente
afastados
ou
dissociados
das
frequências
da
suspensão
para
evitar
a
ocorrência
de
reacções
indesejáveis
em
todas
as
velocidades
de
exploração
.
Beim
Verfahren
zur
Herstellung
von
rohem
Fischöl
muss
gewährleistet
sein
,
dass
sämtliches
zu
verwendendes
Rohmaterial
einer
Behandlung
unterzogen
wird
,
die
-
je
nach
Rohmaterial
-
die
Schritte
Erwärmen
,
Pressen
,
Trennen
,
Zentrifugieren
,
Verarbeiten
,
Raffinieren
und
Reinigen
umfasst
,
ehe
das
Endprodukt
in
Verkehr
gebracht
wird
. [EU]
O
processo
de
produção
para
o
óleo
de
peixe
deve
garantir
que
todas
as
matérias-primas
destinadas
à
produção
de
óleo
de
peixe
bruto
são
sujeitas
a
um
tratamento
incluindo
,
se
necessário
,
etapas
de
aquecimento
,
pressão
,
separação
,
centrifugação
,
transformação
,
refinação
e
purificação
antes
de
serem
colocadas
no
mercado
para
o
consumidor
final
.
bei
Verwendung
der
Platte
a) (
siehe
Abbildung
11
a)
sich
die
Primär-
und
Sekundärbilder
des
Kreises
trennen
lassen
, d. h.
ob
der
Grenzwert
von
n
überschritten
wird
,
oder
[EU]
utilizando
o
alvo
a) [ver figura 11a)],
as
imagens
primária
e
secundária
do
círculo
se
separam
,
ou
seja
,
se
se
excedeu
o
valor
limite
de
n,
ou
Bewerbern
oder
Fahrzeugführern
,
die
alkoholabhängig
sind
oder
das
Führen
eines
Fahrzeugs
und
Alkoholgenuss
nicht
trennen
können
,
darf
eine
Fahrerlaubnis
weder
erteilt
noch
darf
ihre
Fahrerlaubnis
erneuert
werden
. [EU]
A
carta
de
condução
não
deve
ser
emitida
ou
renovada
a
qualquer
candidato
ou
condutor
em
situação
de
dependência
do
álcool
ou
que
não
possa
dissociar
a
condução
do
consumo
de
álcool
.
Bis
zum
1.
Juli
2006
wurde
der
Ahoy'-Komplex
von
der
Ahoy'
Rotterdam
N.V.
verwaltet
,
deren
einziger
Aktionär
die
Stadt
Rotterdam
war
.
Die
Stadt
beschloss
,
Eigentum
und
Betrieb
zu
trennen
. [EU]
Até
1
de
Julho
de
2006
, o
complexo
Ahoy
foi
gerido
pela
Ahoy
Rotterdam
NV
,
cujo
único
accionista
era
o
município
.
CPA
28
.41.24:
Werkzeugmaschinen
zum
Hobeln
,
Sägen
,
Trennen
oder
sonstigen
Zerspanen
von
Metall
[EU]
CPA
28
.41.24:
Máquinas-ferramentas
para
rectificar
,
brunir
ou
polir
ou
realizar
outras
operações
de
corte
em
metais
Dabei
darf
sich
die
Zugkugelkupplung
nicht
von
der
Kupplungskugel
trennen
und
kein
Teil
der
Zugkugelkupplung
darf
eine
dauerhafte
Verformung
aufweisen
,
die
ihre
Funktionsfähigkeit
beeinträchtigt
. [EU]
A
cabeça
de
engate
não
se
deve
separar
da
esfera
,
nem
qualquer
componente
da
primeira
deverá
apresentar
qualquer
distorção
permanente
que
possa
prejudicar
a
sua
capacidade
funcional
.
Dabei
wird
auch
das
von
Deutschland
vorgebrachte
Argument
berücksichtigt
,
dass
für
Sovello
kein
ökonomischer
Anreiz
bestand
,
Sovello1
und
Sovello2
künstlich
zu
trennen
. [EU]
Será
igualmente
tido
em
conta
o
argumento
das
autoridades
alemãs
de
que
a
Sovello
não
tinha
qualquer
incentivo
económico
para
separar
artificialmente
a
Sovello1
e a
Sovello2
.
Da
der
Automat
Euro-Banknoten
der
Kategorien
1, 2
und
3
physisch
nicht
in
unterschiedliche
Ausgabestapler
trennen
kann
,
müssen
sie
alle
als
Euro-Banknoten
der
Kategorie
2
angesehen
und
behandelt
werden
. [EU]
Neste
segundo
circuito
,
as
notas
de
euro
das
categorias
1, 2
ou
3
devem
ser
separadas
das
notas
de
categoria
4b
mediante
o
seu
envio
para
um
cacifo
dedicado
e
tratadas
como
indicado
na
tabela
acima
.
Da
diese
Kostenpositionen
Aufgaben
wie
die
Räumung
alter
Büros
der
Straßenverwaltung
zur
Nutzung
durch
das
neue
Unternehmen
und
die
Durcharbeitung
von
Archiven
der
Straßenverwaltung
zur
Ermittlung
von
für
das
neue
Unternehmen
relevanten
Akten
beinhalteten
,
lassen
sich
die
Aufgaben
jedoch
nur
schwer
voneinander
trennen
. [EU]
Porém
,
atendendo
a
que
as
rubricas
de
custos
abrangiam
tarefas
como
a
limpeza
dos
antigos
escritórios
da
Administração
Rodoviária
que
seriam
utilizados
pela
nova
empresa
e a
selecção
dos
arquivos
da
Administração
Rodoviária
,
para
identificar
os
ficheiros
que
poderiam
ser
relevantes
para
a
nova
empresa
, é
difícil
discriminar
estas
tarefas
.
Da
die
umfassende
Zeitwert-Bewertung
nur
eine
Option
ist
,
sind
die
Vorschriften
zu
dieser
Option
eindeutig
von
den
anderen
Teilen
des
Standards
zu
unterscheiden
und
von
diesen
zu
trennen
. [EU]
Dado
a
aplicação
integral
do
justo
valor
ser
apenas
uma
opção
,
as
disposições
relativas
a
esta
opção
são
claramente
distintas
e
separáveis
de
outras
partes
da
norma
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "trennen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners