DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

419 results for Rubrik
Tip: Search for more words (boolean OR): word1, word2

 German  Portuguese

006: Nachname: In Rubrik 006 wird der Name eingetragen, der für die Hauptdaten bei der Ausschreibung im SIS verwendet wird; [EU] 006: Apelido: na rubrica 006 é inserido o apelido utilizado no registo principal aquando da indicação no SIS.

006 Name: In Rubrik 006 wird der Name eingetragen, der für die Haupterfassung bei der Ausschreibung in das SIS verwendet wird [EU] 006 Apelido: na rubrica 006 é inserido o apelido utilizado no registo principal aquando da indicação no SIS

011: Aliasname: In dieser Rubrik wird der erste Aliasname ganz ausgeschrieben sowie die gesamte Anzahl der festgestellten Aliasnamen vermerkt. [EU] 011: Alcunhas: indica-se a primeira alcunha por extenso e o número total de alcunhas identificadas.

013: Staatsangehörigkeit: Rubrik 013 "Staatsangehörigkeit" muss auf der Grundlage der vorliegenden Informationen so vollständig wie möglich ausgefüllt werden. [EU] 013: Nacionalidade: esta rubrica deve ser preenchida o mais exaustivamente possível com todas as informações disponíveis.

150 Mio. EUR für die Europäische Nachbarschaftspolitik unter Rubrik 4. [EU] 150 milhões de EUR para a Política Europeia de Vizinhança na rubrica 4.

71 Mio. EUR. für Palästina unter Rubrik 4 - [EU] 71000000 EUR para a Palestina no âmbito da categoria 4.

Absatz 10 der Rubrik Herstellungsverfahren der Spezifikation wird wie folgt geändert: [EU] O décimo parágrafo da rubrica «Método de obtenção» do caderno de especificações é alterado pelas disposições seguintes:

Absatz 2 der Rubrik Herstellungsverfahren der Spezifikation wird wie folgt geändert: [EU] O segundo parágrafo da rubrica «Método de obtenção» do caderno de especificações é alterado pelas disposições seguintes:

Absatz 7 der Rubrik Herstellungsverfahren der Spezifikation wird wie folgt geändert: [EU] O sétimo parágrafo da rubrica «Método de obtenção» do caderno de especificações é alterado pelas disposições seguintes:

Alle Angaben, die in den Tabellen III-I, VII-I, VII-II, VIII-I und IX-I in der Rubrik "Im öffentlichen Teil der UR-Website angezeigt" ausgewiesen sind. [EU] Todas as informações indicadas para serem «publicadas no sítio web público do RU» nos quadros III-I, VII-I, VII-II, VIII-I, IX-I.

Alle Angaben, die in den Tabellen II-I, V-I, V-II, VI-I und VII-I in der Rubrik "Im öffentlichen Teil der UR-Website angezeigt" ausgewiesen sind. [EU] Todas as informações indicadas para serem «publicadas no sítio web público do RU» nos quadros II-I, V-I, V-II, VI-I e VII-I.

Alle Rechtsakte unter der Rubrik "Rechtsakte, denen die Vertragsparteien gebührend Rechnung tragen" und "Rechtsakte, die die Vertragsparteien zur Kenntnis nehmen" sind überholt und sind daher aus dem Abkommen gestrichen werden - [EU] Todos os actos referidos nas rubricas «Actos que as Partes Contratantes tomarão devidamente em consideração» e «Actos que as Partes Contratantes terão em conta» são obsoletos e, como tal, deverão ser suprimidos do Acordo,

Alle Rechtsakte unter der Rubrik "Rechtsakte, denen die Vertragsparteien gebührend Rechnung tragen" und "Rechtsakte, die die Vertragsparteien zur Kenntnis nehmen" sind überholt und sollten daher aus dem Abkommengestrichen werden - [EU] Todos os actos referidos nas rubricas «Actos que as Partes Contratantes tomarão devidamente em consideração» e «Actos que as Partes Contratantes terão em conta» são obsoletos e, como tal, deverão ser suprimidos do Acordo,

aller Kürzungen der Obergrenze der Rubrik 2 in Bezug auf die Finanzierung von Vorhaben im Energiebereich, die möglicherweise nach dem Verfahren, das in der Erklärung des Europäischen Parlaments, des Rates und der Kommission über die Finanzierung von Vorhaben in den Bereichen Energie und Breitbandinternet sowie "GAP-Gesundheitscheck" im Rahmen des Europäischen Konjunkturprogramms festgelegt ist, beschlossen werden könnten. [EU] Deduzida uma eventual redução do limite máximo da rubrica 2 em relação ao financiamento de projectos no domínio da energia que podem ser decididos de acordo com o procedimento previsto na Declaração do Parlamento Europeu, do Conselho e da Comissão sobre o financiamento de projectos no domínio da energia e da internet de banda larga, bem como do exame de saúde da PAC, no âmbito do Plano de Relançamento da Economia Europeia.

Alle sonstigen Ausgaben für Verwaltung und Sekretariatsdienste fallen unter die Rubrik "Gemeinkosten". [EU] Todas as restantes despesas com serviços administrativos e de secretariado consideram-se abrangidos pela rubrica «Despesas gerais».

Alle Versicherungsprämien, die Betriebsrisiken decken, wie z. B. Haftpflichtversicherung des Betriebsinhabers, Feuer, Überschwemmung, Vieh- und Pflanzenverluste usw., außer Unfallversicherungen für Arbeitsunfälle, die unter der Rubrik 59 einzutragen sind. [EU] Todos os prémios de seguros que cubram os riscos de exploração, nomeadamente responsabilidade civil do empresário, incêndio, inundação, seguros de animais de culturas, etc., com excepção dos prémios de seguros contra acidentes de trabalho indicados na rubrica 59.

An Dritte überlassenes saatbereites Ackerland ist eingeschlossen (Rubrik 11300). [EU] Inclui as terras prontas a semear cedidas de arrendamento (código de cultura 11300).

An Dritte überlassenes saatbereites Ackerland ist eingeschlossen (Rubrik 149). [EU] Inclui as terras arrendadas a terceiros, prontas a semear (rubrica 149).

Angabe der Rubrik der einzelnen Vieh- und Erzeugnisarten, Aufwandsposten oder Direktbeihilfen [EU] Indicar os números das rubricas relativas às categorias de animais, produtos, custos ou ajudas directas em causa.

Angabe (in dieser Reihenfolge) des ersten Worts aus der Rubrik "Name(n)" und des ersten Worts aus der Rubrik "Vorname(n)" im Reisedokument des Visuminhabers. [EU] Nesta rubrica anota-se, por esta ordem, o primeiro vocábulo que figurar na rubrica «apelido(s)» e, seguidamente, o primeiro vocábulo que figurar na rubrica «nome(s) próprio(s)» do documento de viagem do titular do visto.

More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners