A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
tiomada de posição
tiosulfato
tipicamente
tipificar
tipo
tipo barroviano
tipo de apoio
tipo de ascon
tipo de ligação
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
17597 results for
tipo
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Portuguese
0,081
EUR
je
Brutei
von
Legerassen
für
höchstens
314000
Stück
[EU]
0,081
euros
por
ovo
para
incubação
do
tipo
«postura»
para
um
número
total
máximo
de
314000
peças
0,097
EUR
je
Brutei
von
Fleischrassen
für
höchstens
5372000
Stück
[EU]
0,097
euros
por
ovo
para
incubação
do
tipo
«frango
para
carne»
para
um
número
total
máximo
de
5372000
peças
0,130
IE/ml
(
zweiter
Internationaler
Standard
für
HBsAg
,
Subtyp
adw2
,
Genotyp
A,
NIBSC-Code
00/588
) [EU]
0,130
UI/ml
(segundo
padrão
internacional
para
o
HBsAg
,
sub
tipo
adw2
,
genó
tipo
A,
código
NIBSC:
00/588
)
0,265
EUR
je
Brutei
von
Zuchtrassen
für
höchstens
99000
Stück
. [EU]
0,265
euros
por
ovo
para
incubação
do
tipo
«multiplicação»
para
um
número
total
máximo
de
99000
peças
.
0Fahrzeug
,
Typ
unbekannt
[EU]
0Embarcação
,
tipo
desconhecido
100
-
Versicherungszeiten
und
gleichgestellte
Zeiten
von
Arbeitnehmern
oder
anderen
in
gleicher
Weise
Versicherten
(
für
die
Begründung
des
Leistungsanspruchs
und
die
Berechnung
der
Gesamtrente
):
Summe
der
Zeiten
10
und
11
[EU]
100
-
Períodos
de
seguro
e
períodos
equiparados
dos
trabalhadores
assalariados
e
de
outras
pessoas
abrangidas
pelo
mesmo
tipo
de
seguro
(para a
aquisição
do
direito
às
prestações
e
para
o
cálculo
da
pensão
completa
);
soma
dos
períodos
10
e
11
.
100
%
der
für
den
Kauf
von
300000
Dosen
Totimpfstoff
des
Serotyps
2
entstandenen
Kosten
(
ohne
MwSt
.) [EU]
100
%
das
despesas
incorridas
(excluindo
IVA
)
na
aquisição
de
300000
doses
de
vacina
inactivada
de
seró
tipo
2
10
.
ÄNDERUNG
DES
KOPFSTÜTZENTYPS
UND
ERWEITERUNG
DER
GENEHMIGUNG
[EU]
ALTERAÇÃO
DE
UM
TIPO
DE
APOIO
DE
CABEÇA
E
EXTENSÃO
DA
SUA
HOMOLOGAÇÃO
10
.
Änderung
des
Kopfstützentyps
und
Erweiterung
der
Genehmigung
[EU]
Modificação
de
um
tipo
de
apoio
de
cabeça
e
extensão
da
sua
homologação
10
.
Änderung
des
Typs
einer
Seitenmarkierungsleuchte
und
Erweiterung
der
Genehmigung
[EU]
Modificação
do
tipo
de
luz
de
presença
lateral
e
extensão
da
homologação
10
.
ÄNDERUNG
EINES
TYPS
EINER
EINRICHTUNG
FÜR
DEN
HINTEREN
UNTERFAHRSCHUTZ
UND
ERWEITERUNG
DER
GENEHMIGUNG
[EU]
MODIFICAÇÃO
E
EXTENSÃO
DA
HOMOLOGAÇÃO
DE
UM
TIPO
DE
RUPD
10
.
ÄNDERUNG
EINES
TYPS
EINER
SEITENMARKIERUNGSLEUCHTE
UND
ERWEITERUNG
DER
GENEHMIGUNG
[EU]
MODIFICAÇÃO
DO
TIPO
DE
LUZ
DE
PRESENÇA
LATERAL
E
EXTENSÃO
DA
HOMOLOGAÇÃO
10
.
ÄNDERUNG
UND
ERWEITERUNG
DER
GENEHMIGUNG
FÜR
EINEN
SITZ-
UND/ODER
FAHRZEUGTYP
[EU]
MODIFICAÇÃO
E
EXTENSÃO
DA
HOMOLOGAÇÃO
DO
TIPO
DE
BANCO
E/OU
MODELO
DE
VEÍCULO
10
.
Änderung
und
Erweiterung
der
Genehmigung
für
einen
Sitz-
und/oder
Fahrzeugtyp
[EU]
Modificação
e
extensão
da
homologação
do
tipo
de
banco
e/ou
modelo
do
veículo
10
Bildwiedergabegeräte
der
Art
"Digital
versatile
disc"
(
DVD
) [EU]
10
aparelhos
de
reprodução
videofónica
de
tipo
disco
versátil
digital
(DVD)
10
EUR
je
Genotypisierungstest
[EU]
10
euros
por
teste
de
determinação
do
genó
tipo
1,0
Farbtypeneinheit
bei
Zucker
der
Kategorie
3 [EU]
1,0
unidades
de
tipo
de
cor
,
para
o
açúcar
da
categoria
3
10
Projektoren
mit
Matrix-Flüssigkeitskristallanzeige
(
LCD
),
die
auch
von
automatischen
Datenverarbeitungsmaschinen
erzeugte
digitale
Informationen
anzeigen
können
[EU]
10
projectores
que
utilizam
tecnologia
de
ecrã
de
cristais
líquidos
(LCD)
de
matriz
,
de
um
tipo
que
permite
igualmente
apresentar
informação
digital
gerada
por
uma
máquina
automática
de
processamento
de
dados
10
Streckenabschnitte
als
Pilot
der
betreffenden
Flugzeugklasse
oder
des
betreffenden
Flugzeugmusters
oder
[EU]
10
sectores
de
rota
como
piloto
da
classe
ou
do
tipo
de
avião
pertinente
,
ou
10
Streckenabschnitte
als
Pilot
des
betreffenden
Musters
von
Luftfahrzeugen
mit
vertikaler
Start-
und
Landefähigkeit
,
oder
[EU]
10
sectores
de
rota
como
piloto
do
tipo
de
aeronave
de
descolagem
vertical
pertinente
,
ou
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "tipo":
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners