A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
32858 results for sollte
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Portuguese
(
13
)
Bis
zur
vollständigen
Anwendung
des
in
dieser
Verordnung
vorgesehenen
Systems
zur
Zertifizierung
der
für
die
Instandhaltung
zuständigen
Stelle
sollte
die
Gültigkeit
bestehender
Verfahrensweisen
zur
Zertifizierung
von
für
die
Instandhaltung
zuständigen
Stellen
und
Ausbesserungswerkstätten
während
eines
Übergangszeitraums
anerkannt
werden
,
um
die
unterbrechungsfreie
Erbringung
von
Güterverkehrsdiensten
,
insbesondere
auf
internationaler
Ebene
,
zu
gewährleisten
. [EU]
Enquanto
o
sistema
de
certificação
das
entidades
de
manutenção
previsto
no
presente
regulamento
não
for
plenamente
aplicável
,
deverá
ser
reconhecida
,
durante
o
período
de
transição
, a
validade
das
metodologias
existentes
de
certificação
de
entidades
de
manutenção
e
de
oficinas
de
manutenção
, a
fim
de
assegurar
a
continuidade
dos
serviços
de
transporte
ferroviário
de
mercadorias
,
em
particular
os
internacionais
.
1,3-Dichloropropen
sollte
daher
nicht
in
Anhang
I
der
Richtlinie
91/414/EWG
aufgenommen
werden
. [EU]
Nestas
circunstâncias
, o 1,3-dicloropropeno
não
deve
ser
incluído
no
anexo
I
da
Directiva
91/414/CEE
.
1,3-Dichlorpropen
sollte
daher
nicht
in
Anhang
I
der
Richtlinie
91/414/EWG
aufgenommen
werden
. [EU]
Nestas
circunstâncias
, o 1,3-dicloropropeno
não
deve
ser
incluído
no
anexo
I
da
Directiva
91/414/CEE
.
13
Gruppen
ausführender
Hersteller
(
nachstehend
"ausführende
Hersteller"
genannt
)
beantragten
MWB
gemäß
Artikel
2
Absatz
7
der
Grundverordnung
bzw
.
IB
gemäß
Artikel
9
Absatz
5
der
Grundverordnung
,
sollte
die
Untersuchung
ergeben
,
dass
sie
die
Anforderungen
für
eine
MWB
nicht
erfüllten
. [EU]
Treze
grupos
de
produtores-exportadores
solicitaram
o
tratamento
de
economia
de
mercado
ao
abrigo
do
n.o 7
do
artigo
2.o
do
regulamento
de
base
ou
o
tratamento
individual
,
caso
o
inquérito
concluísse
que
não
reuniam
as
condições
necessárias
para
beneficiar
do
tratamento
reservado
às
empresas
que
operam
em
condições
de
economia
de
mercado
.
(
15
)
Artikel
2
Absatz
10
des
Gesetzes
2206/1994
sah
die
Festsetzung
der
Eintrittspreise
der
Spielkasinos
in
bestimmten
Gebieten
durch
einen
Ministerialbeschluss
vor
,
durch
den
auch
die
Höhe
des
an
die
griechische
Staatskasse
abzuführenden
prozentualen
Anteils
der
Eintrittsgelder
geregelt
werden
sollte
. [EU]
O n.o
10
do
artigo
2.o
da
Lei
2206/1994
dispunha
que
o
preço
de
entrada
dos
casinos
em
certas
áreas
seria
determinado
por
decisão
ministerial
,
devendo
esta
estabelecer
também
a
percentagem
do
preço
que
constituiria
receita
a
reverter
a
favor
do
Estado
grego
.
(
17
)
Protokoll
31
zum
Abkommen
sollte
daher
geändert
werden
,
um
diese
erweiterte
Zusammenarbeit
mit
Wirkung
vom
1.
Januar
2009
zu
ermöglichen
. [EU]
Por
conseguinte
, o
Protocolo
n.o
31
do
Acordo
deverá
ser
alterado
para
que
esta
cooperação
alargada
se
possa
tornar
efectiva
com
efeitos
des
de
1
de
Janeiro
de
2009
.
1.8.14.
Änderung
für
stark
kolorierte
Substanzen
Die
Bestrahlung
(
Lichtintensität
)
sollte
im
obersten
Ende
des
bei
dieser
Testmethode
vorgeschriebenen
Bereichs
liegen:
120µE
m–
;2
s–
;1
oder
höher
. [EU]
Deve
ser
utilizada
uma
irradiação
(intensidade
luminosa
)
na
parte
superior
da
gama
prevista
pelo
presente
método
de
ensaio:
120
µE·m–
;2·s–1
ou
mais
.
1994
wurde
ein
Gutachterausschuss
unter
Mitwirkung
des
Bundesministeriums
für
Verkehr
,
des
Freistaats
Sachsen
und
des
Landes
Sachsen-Anhalt
eingesetzt
,
der
den
Ausbau
der
Flughafeninfrastruktur
überwachen
sollte
. [EU]
Em
1994
,
foi
criado
um
Comité
Consultivo
,
no
qual
estavam
representados
o
Ministério
federal
dos
Transportes
, o
Freistaat
da
Saxónia
e o
Land
da
Saxónia-Anhalt
,
com
o
objectivo
de
acompanhar
o
desenvolvimento
das
infra-estruturas
aeroportuárias
.
(1)
Bis
31
.
Dezember
2014
prüft
die
Kommission
im
Rahmen
einer
eingehenden
Bewertung
unter
Berücksichtigung
der
Informationen
der
Mitgliedstaaten
über
den
Phosphorgehalt
in
für
den
Verbraucher
bestimmten
Maschinengeschirrspülmitteln
,
die
in
ihrem
Hoheitsgebiet
in
Verkehr
gebracht
wurden
,
und
auf
der
Grundlage
der
ihr
vorliegenden
bekannten
oder
neuen
wissenschaftlichen
Daten
für
Stoffe
,
die
in
phosphathaltigen
und
alternativen
Formulierungen
verwendet
werden
,
ob
die
in
Anhang
VIa
Ziffer
2
festgelegte
Begrenzung
geändert
werden
sollte
. [EU]
A
Comissão
deve
,
até
31
de
dezembro
de
2014
,
avaliar
de
forma
exaustiva
se
a
restrição
prevista
no
ponto
2
do
anexo
VI-A
deve
ser
alterada
tendo
em
conta
as
informações
transmitidas
pelos
Estados-Membros
sobre
o
teor
de
fósforo
nos
detergentes
para
máquinas
de
lavar
louça
destinados
aos
consumidores
colocados
no
mercado
no
respetivo
território
e à
luz
dos
dados
científicos
disponíveis
,
novos
ou
já
existentes
,
relativos
às
substâncias
utilizadas
em
produtos
que
contenham
fosfatos
e
em
produtos
alternativos
.
2001
beschlossen
zwölf
ortsansässige
Zulieferer
der
drei
ehemaligen
Tochtergesellschaften
die
gemeinsame
Gründung
des
neuen
Unternehmens
SORENI
,
das
die
Schiffsreparaturtätigkeiten
der
drei
Vorgängerunternehmen
übernehmen
sollte
. [EU]
Em
2001
,
12
subcontratantes
locais
das
três
filiais
decidiram
criar
em
conjunto
uma
nova
empresa
, a
SORENI
,
para
retomar
as
actividades
de
reparação
das
três
filiais
.
2009
sollte
die
Gruppe
Fragen
des
Urheberrechts
und
der
Bewahrung
im
Zusammenhang
mit
digitalen
Bibliotheken
sowie
den
Zugang
zu
wissenschaftlichen
Informationen
behandeln
. [EU]
Em
2009
, o
grupo
deverá
debruçar-se
sobre
as
questões
dos
direitos
de
autor
e
da
preservação
no
respeitante
às
bibliotecas
digitais
e
do
acesso
às
informações
científicas
.
(
20
)
Bis
weitere
wissenschaftliche
Daten
vorliegen
,
die
die
toxikologische
Relevanz
einiger
beobachteter
Auswirkungen
von
BPA
klären
,
insbesondere
biochemische
Veränderungen
im
Gehirn
,
immunmodulatorische
Effekte
und
erhöhtes
Risiko
Brusttumore
zu
entwickeln
,
sollte
die
Verwendung
von
BPA
bei
Herstellung
und
Inverkehrbringen
von
Säuglingsflaschen
aus
Polycarbonat
vorläufig
untersagt
werden
. [EU]
Até
estarem
disponíveis
outros
dados
científicos
para
esclarecer
a
importância
toxicológica
de
alguns
efeitos
do
BPA
observados
,
em
especial
no
que
respeita
às
alterações
bioquímicas
no
cérebro
,
aos
efeitos
imunomodeladores
e
ao
aumento
da
susceptibilidade
aos
tumores
da
mama
, a
utilização
de
BPA
no
fabrico
e a
colocação
no
mercado
de
biberões
de
policarbonato
deveriam
ser
temporariamente
proibidas
.
23
178
,
weiterhin
in
Anhang
B
aufgeführt
werden
sollte
. [EU]
23
178
,
deve
permanecer
no
anexo
B.
2-[4-(
Diethylamino
)-2-hydroxybenzoyl]-Benzoesäurehexylester
sollte
daher
als
laufende
Nummer
28
in
Anhang
VII
Teil
1
der
Richtlinie
76/768/EWG
aufgenommen
werden
. [EU]
Consequentemente
, o
éster
hexílico
do
ácido
2-
[4-(dietilamino)-2-hidroxibenzoil]-benzóico
deve
ser
incluído
na
primeira
parte
do
anexo
VII
da
Directiva
76/768/CEE
,
com
o
número
de
ordem
28
.
(
27
)
Bis
zur
Sitzung
des
Ständigen
Ausschusses
für
die
Lebensmittelkette
und
Tiergesundheit
sollte
die
Kommission
in
Zusammenarbeit
mit
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
vorläufige
Maßnahmen
zum
Schutz
gegen
MKS
in
Bulgarien
treffen
. [EU]
Na
pendência
da
reunião
do
Comité
Permanente
da
Cadeia
Alimentar
e
da
Saúde
Animal
e
em
colaboração
com
o
Estado-Membro
em
causa
, a
Comissão
deve
tomar
medidas
provisórias
de
protecção
contra
a
febre
aftosa
na
Bulgária
.
(2)
Artikel
2
der
Richtlinie
2010/19/EU
sollte
daher
gestrichen
werden
. [EU]
Assim
sendo
, é
conveniente
suprimir
o
artigo
2.o
da
Directiva
2010/19/UE
.
(2)
Artikel
31
des
Interimsabkommens
sollte
durch
den
Briefwechsel
zwischen
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
Turkmenistan
zur
Änderung
des
Interimsabkommens
über
Handel
und
Handelsfragen
zwischen
der
Europäischen
Gemeinschaft
,
der
Europäischen
Gemeinschaft
für
Kohle
und
Stahl
und
der
Europäischen
Atomgemeinschaft
einerseits
und
Turkmenistan
andererseits
(
"Briefwechsel"
)
hinsichtlich
der
verbindlichen
Sprachfassungen
geändert
werden
,
um
den
seit
der
Unterzeichnung
des
Interimsabkommens
hinzugekommenen
Amtssprachen
der
Union
Rechnung
zu
tragen
. [EU]
O
artigo
31
.o
desse
Acordo
Provisório
deverá
ser
alterado
a
fim
de
ter
em
conta
as
novas
línguas
oficiais
da
União
desde
a
assinatura
do
Acordo
Provisório
,
mediante
a
Troca
de
Cartas
entre
a
Comunidade
Europeia
e o
Turquemenistão
que
altera
o
Acordo
Provisório
sobre
Comércio
e
Matérias
Conexas
entre
a
Comunidade
Europeia
, a
Comunidade
Europeia
do
Carvão
e
do
Aço
e a
Comunidade
Europeia
da
Energia
Atómica
,
por
um
lado
, e o
Turquemenistão
,
por
outro
,
no
que
respeita
às
versões
linguísticas
que
fazem
fé
(«Troca
de
Cartas»
) [2].
2.
Bis
zur
Einrichtung
der
Kommunikationsverbindung
zwischen
der
unabhängigen
Transaktionsprotokolliereinrichtung
der
Gemeinschaft
und
der
unabhängigen
Transaktionsprotokolliereinrichtung
des
UNFCCC
sollte
ein
Registerführer
innerhalb
von
60
Sekunden
nach
Übermittlung
einer
Anforderung
von
der
unabhängigen
Transaktionsprotokolliereinrichtung
der
Gemeinschaft
eine
Empfangsbestätigung
erhalten
. [EU]
Antes
de
estabelecido
o
elo
de
comunicação
entre
o
diário
independente
de
operações
da
Comunidade
e o
diário
independente
de
operações
da
CQNUAC
, o
administrador
de
registo
que
envia
o
pedido
deve
receber
do
diário
independente
de
operações
da
Comunidade
um
aviso
de
recepção
no
prazo
de
60
segundos
.
(2)
Protokoll
31
zum
EWR-Abkommen
sollte
daher
geändert
werden
,
um
diese
erweiterte
Zusammenarbeit
ab
1.
Januar
2012
zu
ermöglichen
- [EU]
O
Protocolo
n.o
31
do
Acordo
EEE
deverá
,
por
conseguinte
,
ser
alterado
para
que
esta
cooperação
alargada
possa
ter
lugar
a
partir
de
1
de
janeiro
de
2012
,
30
Falls
eine
rückwirkende
Anwendung
dieser
Interpretation
bei
einer
bestimmten
Dienstleistungskonzessionsvereinbarung
für
den
Betreiber
nicht
durchführbar
sein
sollte
,
so
hat
er
[EU]
30
Caso
,
no
que
diz
respeito
a
qualquer
acordo
de
prestação
de
serviços
específico
,
seja
impraticável
para
um
concessionário
aplicar
a
presente
interpretação
retrospectivamente
no
início
do
primeiro
período
apresentado
,
este
deve:
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "sollte":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners