A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Konkurrenz
konkurrieren
Konnat
konnte
konnten
konntest
konntet
konoskopisch
Konsens
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
4368 results for könnten
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Portuguese
13
Firmen
gaben
an
,
dass
sie
zwischen
einem
und
sechs
ihrer
Kunden
für
eine
Teilnahme
jährlich
vorschlagen
könnten
. [EU]
13
empresas
indicaram
que
o
número
anual
de
clientes
que
poderiam
aderir
à
Investbx
se
situaria
entre
1 e 6.
14
Ein
Unternehmen
legt
den
Inhalt
eventueller
vertraglicher
Vereinbarungen
offen
,
die
das
Mutterunternehmen
oder
seine
Tochterunternehmen
zur
Gewährung
einer
Finanzhilfe
an
ein
konsolidiertes
strukturiertes
Unternehmen
verpflichten
könnten
.
Dazu
zählen
auch
Ereignisse
oder
Umstände
,
durch
die
das
berichtende
Unternehmen
einen
Verlust
erleiden
könnte
(z. B.
Liquiditätsvereinbarungen
oder
Kreditratings
in
Verbindung
mit
Verpflichtungen
,
Vermögenswerte
des
strukturierten
Unternehmens
zu
erwerben
oder
eine
Finanzhilfe
zu
gewähren
). [EU]
14
Uma
entidade
deve
divulgar
os
termos
de
quaisquer
disposições
contratuais
que
possam
exigir
que
a
empresa-mãe
ou
as
suas
subsidiárias
forneçam
assistência
financeira
a
uma
entidade
estruturada
consolidada
,
incluindo
eventos
ou
circunstâncias
que
possam
expor
a
entidade
que
relata
a
uma
perda
(por
exemplo
,
acordos
de
liquidez
ou
critérios
de
notação
de
crédito
associados
a
obrigações
de
compra
de
ativos
da
entidade
estruturada
ou
de
prestação
de
assistência
financeira
à
mesma
).
.1
Auf
jedem
Deck
,
auf
dem
Fahrzeuge
befördert
werden
und
auf
dem
sich
explosive
Dämpfe
sammeln
könnten
,
müssen
Geräte
,
die
eine
Zündquelle
für
entzündbare
Dämpfe
bilden
können
,
insbesondere
elektrische
Geräte
und
Leitungen
,
mindestens
450
Millimeter
über
dem
Deck
angebracht
sein
. [EU]
.1
Em
qualquer
pavimento
ou
plataforma
em
que
sejam
transportados
veículos
e
em
que
seja
de
esperar
a
acumulação
de
vapores
explosivos
,
com
excepção
das
plataformas
com
aberturas
de
tamanho
suficiente
para
permitir
a
saída
por
baixo
dos
vapores
de
gasolina
,
todo
o
equipamento
que
possa
constituir
fonte
de
ignição
de
vapores
inflamáveis
,
particularmente
equipamentos
e
cabos
eléctricos
,
deve
ser
instalado
450
mm
,
pelo
menos
,
acima
do
pavimento
ou
plataforma
.
.1
Es
sind
Einrichtungen
vorzusehen
,
durch
die
ein
Überdruck
in
allen
Teilen
des
Druckluftsystems
und
an
Stellen
verhindert
wird
,
an
denen
Wasserkühlmäntel
oder
Gehäuse
von
Luftverdichtern
und
Kühlern
einem
gefährlichen
Überdruck
infolge
Eindringens
von
Druckluft
aus
undichten
Abschnitten
des
Druckluftsystems
ausgesetzt
sein
könnten
. [EU]
.1
Devem
ser
tomadas
providências
para
evitar
sobrepressões
em
todas
as
secções
dos
sistemas
de
ar
comprimido
e
nas
camisas
de
água
ou
caixas
dos
compressores
e
refrigeradores
de
ar
que
possam
estar
submetidos
a
sobrepressões
perigosas
devido
a
infiltrações
provenientes
de
elementos
do
sistema
de
ar
comprimido
.
.2
Einrichtungen
zur
Entwässerung
sind
in
jeder
Dampfrohrleitung
vorzusehen
,
in
der
sonst
gefährliche
Wasserschläge
auftreten
könnten
. [EU]
.2
Devem
existir
meios
de
purgar
qualquer
encanamento
de
vapor
em
que
possam
produzir-se
golpes
de
aríete
perigosos
.
43
Bei
der
Bemessung
des
beizulegenden
Zeitwerts
einer
Schuld
hat
ein
Unternehmen
die
Auswirkungen
seines
Kreditrisikos
(
Bonität
)
und
anderer
Faktoren
zu
berücksichtigen
,
die
Einfluss
auf
die
Wahrscheinlichkeit
der
Erfüllung
oder
Nichterfüllung
der
Verpflichtungen
haben
könnten
. [EU]
43
Ao
medir
o
justo
valor
de
um
passivo
,
uma
entidade
deve
ter
em
conta
o
efeito
do
seu
risco
de
crédito
(qualidade
de
crédito
) e
quaisquer
outros
factores
que
possam
influenciar
a
probabilidade
de
incumprimento
da
obrigação
.
.4
Bedienungsanleitungen
zum
Schließen
und
Sichern
aller
Türen
in
der
Außenhaut
und
aller
Ladetüren
sowie
für
sonstige
Schließvorrichtungen
,
die
,
wenn
sie
nicht
geschlossen
oder
ordnungsgemäß
gesichert
sind
,
die
Überflutung
eines
Sonderraums
oder
Ro-Ro-Laderaums
zur
Folge
haben
könnten
,
müssen
an
Bord
mitgeführt
und
an
geeigneten
Stellen
ausgehängt
werden
. [EU]
.4
Deve
ser
conservada
a
bordo
e
afixada
em
local
adequado
documentação
que
descreva
os
procedimentos
operacionais
para
o
encerramento
e
tranca
de
todas
as
portas
do
casco
,
portas
de
carga
e
outros
meios
de
fecho
que
,
se
deixados
abertos
ou
mal
trancados
,
possam
causar
alagamento
de
um
espaço
de
categoria
especial
ou
de
um
espaço
de
carga
ro-ro
.
.4
ordnungsgemäß
zertifiziert
sind
für
die
sichere
Verwendung
in
dem
Staub
,
den
Dämpfen
oder
Gasen
,
die
auftreten
könnten
. [EU]
.4
está
devidamente
certificado
para
utilização
nos
espaços
onde
possam
concentrar-se
as
poeiras
,
vapores
ou
gases
gerados
.
Aad
personam
ernannte
Mitglieder
geben
jedes
Jahr
eine
schriftliche
Verpflichtung
ab
,
im
öffentlichen
Interesse
zu
handeln
,
sowie
eine
Erklärung
über
das
Nichtbestehen
oder
Bestehen
von
Interessen
,
die
ihrer
Unabhängigkeit
abträglich
sein
könnten
[EU]
Os
membros
nomeados
a
título
pessoal
assinam
anualmente
uma
declaração
em
que
se
comprometem
a
agir
ao
serviço
do
interesse
público
e
uma
declaração
que
ateste
a
ausência
ou
a
existência
de
interesses
susceptíveis
de
comprometer
a
sua
objectividade
Aber
selbst
wenn
NGP
und
SIMPE
als
eine
förderfähige
Unternehmensgruppe
angesehen
werden
könnten
,
bestehen
nach
Auffassung
der
Kommission
Zweifel
hinsichtlich
der
anderen
in
den
Leitlinien
festgelegten
Voraussetzungen
. [EU]
Todavia
,
mesmo
no
caso
de
a
NGP
e a
SIMPE
poderem
ser
consideradas
como
constituíndo
um
único
grupo
elegível
para
beneficiar
dos
auxílios
, a
Comissão
manifestou
dúvidas
quanto
ao
facto
de
estarem
preenchidos
os
restantes
critérios
estabelecidos
nas
Orientações
relativas
aos
auxílios
estatais
de
emergência
e à
reestruturação
a
empresas
em
dificuldade
.
Abfall
hat
oft
einen
Wert
als
Ressource
,
und
durch
einen
verstärkten
Einsatz
wirtschaftlicher
Instrumente
könnten
ökologische
Vorteile
maximiert
werden
. [EU]
Os
resíduos
têm
frequentemente
valor
enquanto
recursos
,
podendo
uma
maior
aplicação
dos
instrumentos
económicos
maximizar
os
benefícios
ambientais
.
Abfassung
eines
Berichts
über
den
Zustand
des
Verdampfers
,
der
Rückschlüsse
auf
Funktionsstörungen
des
Geräts
gestattet
,
die
zu
Systemschäden
und
schließlich
einer
Leckage
oder
einem
Austritt
von
Kältemitteln
führen
könnten
,
wenn
keine
Abhilfe
getroffen
wird
[EU]
Redigir
um
relatório
sobre
o
estado
do
evaporador
,
identificando
quaisquer
problemas
de
funcionamento
que
possam
danificar
o
sistema
e
vir
a
provocar
fugas
ou
libertações
de
fluido
refrigerante
,
se
não
forem
tomadas
medidas
Abfassung
eines
Berichts
über
den
Zustand
des
Verdichters
,
der
Rückschlüsse
auf
Funktionsstörungen
des
Verdichters
gestattet
,
die
zu
Systemschäden
und
schließlich
zu
einer
Leckage
oder
einem
Austreten
von
Kältemitteln
führen
könnten
,
wenn
keine
Abhilfe
getroffen
wird
[EU]
Redigir
um
relatório
sobre
o
estado
do
compressor
,
identificando
quaisquer
problemas
de
funcionamento
que
possam
danificar
o
sistema
e
vir
a
provocar
fugas
ou
libertações
de
fluido
refrigerante
,
se
não
forem
tomadas
medidas
Abfassung
eines
Berichts
über
den
Zustand
des
Verflüssigers
,
der
Rückschlüsse
auf
Funktionsstörungen
des
Geräts
gestattet
,
die
zu
Systemschäden
und
schließlich
einer
Leckage
oder
einem
Austritt
von
Kältemitteln
führen
könnten
,
wenn
keine
Abhilfe
getroffen
wird
[EU]
Redigir
um
relatório
sobre
o
estado
do
condensador
,
identificando
quaisquer
problemas
de
funcionamento
que
possam
danificar
o
sistema
e
vir
a
provocar
fugas
ou
libertações
de
fluido
refrigerante
,
se
não
forem
tomadas
medidas
Abfassung
eines
Berichts
über
den
Zustand
dieser
Bestandteile
,
der
Rückschlüsse
auf
Funktionsstörungen
des
Geräts
gestattet
,
die
zu
Systemschäden
und
schließlich
einer
Leckage
oder
einem
Austritt
von
Kältemitteln
führen
könnten
,
wenn
keine
Abhilfe
getroffen
wird
[EU]
Redigir
um
relatório
sobre
o
estado
destes
componentes
,
identificando
quaisquer
problemas
de
funcionamento
que
possam
danificar
o
sistema
e
vir
a
provocar
fugas
ou
libertações
de
fluido
refrigerante
,
se
não
forem
tomadas
medidas
abfließendes
Wasser
in
keiner
Weise
in
offene
Gewässern
gelangt
,
bevor
es
gesiebt
und
gefiltert
oder
perkoliert
sowie
aufbereitet
wurde
,
um
die
Abgabe
von
festem
Abfall
in
die
aquatische
Umwelt
ebenso
zu
verhindern
wie
ein
Entweichen
von
Zuchtarten
und
Nichtzielarten
aus
der
Anlage
,
die
überleben
und
sich
vermehren
könnten
[EU]
cujas
descargas
não
entrem
de
forma
alguma
em
contacto
com
águas
exteriores
sem
serem
sujeitas
a
gradagem
e
filtragem
,
ou
percolação
, e
tratadas
para
impedir
a
libertação
de
resíduos
sólidos
para
o
meio
aquático
e a
fuga
da
instalação
de
espécies
cultivadas
ou
de
espécies
não
alvo
susceptíveis
de
sobreviver
e,
subsequentemente
,
de
se
reproduzir
Abgesehen
davon
,
dass
sie
das
Bestehen
von
Mehrkosten
,
die
die
fraglichen
Beihilfen
rechtfertigen
könnten
,
grundsätzlich
bestreitet
,
weist
die
SIDE
auf
einige
Fehler
in
den
Angaben
hin
,
welche
auf
der
von
den
französischen
Behörden
vorgelegten
Betriebsbuchhaltung
der
CELF
beruhen
und
auf
die
sich
die
Kommission
bei
der
Entscheidung
1999/133/EG
gestützt
hat
. [EU]
A
SIDE
,
para
além
da
contestação
do
próprio
princípio
da
existência
de
custos
excessivos
susceptíveis
de
justificar
os
auxílios
em
questão
,
assinala
certos
erros
constantes
dos
dados
da
contabilidade
analítica
da
CELF
,
apresentados
pelas
autoridades
francesas
e
utilizados
pela
Comissão
para
fundamentar
a
Decisão
1999/133/CE
.
Abgesehen
von
der
Flüssigkeitschromatographie
(
LC
)
mit
Massenspektrometrie
(
MS
)
könnten
andere
anerkannte
Testmethoden
zum
Nachweis
lipophiler
Toxine
angewandt
werden
,
solange
sie
die
vom
EU-RL
festgelegten
Kriterien
zur
Bewertung
der
Leistungsfähigkeit
erfüllen
. [EU]
Pode
aplicar-se
na
detecção
de
toxinas
lipofílicas
qualquer
outro
método
reconhecido
,
diferente
da
cromatografia
líquida
(LC) e
da
espectrometria
de
massa
(MS),
desde
que
preencha
os
critérios
de
desempenho
estabelecidos
pelo
LR-UE
para
o
método
.
Abgesehen
von
der
Umgehung
der
ursprünglichen
Maßnahmen
und
der
Tatsache
,
dass
die
Verpflichtungen
nicht
die
gewünschte
Wirkung
erzielten
,
wurde
ferner
geprüft
,
ob
andere
Faktoren
,
wie
z. B.
Einfuhren
aus
anderen
Ländern
oder
eine
angenommene
Ineffizienz
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
,
die
Ursache
für
dessen
anhaltend
schlechte
finanzielle
Lage
sein
könnten
. [EU]
Além
da
evasão
às
medidas
iniciais
e
do
facto
de
o
compromisso
não
ter
proporcionado
os
resultados
previstos
, a
Comissão
analisou
também
se
outros
factores
,
como
,
por
exemplo
,
as
importações
provenientes
de
outros
países
,
ou
uma
hipotética
falta
de
eficiência
da
indústria
comunitária
,
poderiam
explicar
a
persistência
da
má
situação
financeira
desta
última
.
Abgesehen
von
diesen
allgemeinen
Erwartungen
würde
man
sicherlich
nicht
erwarten
,
dass
die
Kommission
vorschlägt
,
dass
der
Rat
eine
Verlängerung
einer
bestehenden
Befreiung
genehmigt
,
wenn
sie
der
Ansicht
wäre
,
dass
etwaige
Beihilfen
im
Rahmen
der
bestehenden
Befreiung
für
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
unvereinbar
erklärt
werden
könnten
. [EU]
Para
além
destas
expectativas
de
carácter
geral
,
não
será
também
certamente
de
esperar
que
a
Comissão
proponha
ao
Conselho
que
autorize
a
prorrogação
de
uma
isenção
existente
,
caso
considere
que
tal
isenção
contém
elementos
de
auxílio
susceptíveis
de
serem
considerados
incompatíveis
com
o
mercado
comum
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "könnten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners