A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
466 results for convites
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Portuguese
Absatz
1
findet
keine
Anwendung
,
wenn
bei
offenen
Verfahren
,
einschließlich
der
dynamischen
Beschaffungssysteme
nach
Artikel
131
,
alle
Ausschreibungsunterlagen
und
zusätzlichen
Unterlagen
auf
elektronischem
Wege
direkt
und
vollständig
verfügbar
gemacht
wurden
. [EU]
Não
se
aplica
o
disposto
no
presente
artigo
, n.o 1
se
,
no
âmbito
de
um
concurso
público
,
incluindo
os
sistemas
de
aquisição
dinâmicos
referidos
no
artigo
131
.o,
for
facultado
o
acesso
aberto
,
direto
e
integral
por
via
eletrónica
à
totalidade
dos
documentos
dos
convites
à
apresentação
de
propostas
e
documentos
complementares
.
alle
Unterlagen
,
die
von
der
zuständigen
nationalen
Behörde
in
Zusammenhang
mit
der
Durchführung
des
nationalen
Programms
herausgegeben
werden
(
Aufforderung
zur
Einreichung
von
Projektvorschlägen
,
Leitlinien
,
Antragsformulare
,
Schreiben
an
die
Antragsteller
usw
.),
mit
dem
EU-Logo
und
mit
einem
Hinweis
auf
die
EFF-Kofinanzierung
versehen
werden
; [EU]
Colocação
do
logotipo
da
UE
e
indicação
do
co-financiamento
do
FER
em
todo
o
material
produzido
pela
autoridade
nacional
responsável
pela
execução
do
programa
nacional
(convites à
apresentação
de
propostas
de
projectos
,
orientações
,
formulários
de
candidatura
,
cartas
aos
proponentes
,
etc
.)
Alle
Vorhaben
,
die
keine
Großprojekte
sind
und
die
von
Endempfängern
durchgeführt
werden
,
bei
denen
es
sich
nicht
um
einzelstaatliche
öffentliche
Stellen
handelt
,
werden
mit
Hilfe
von
Aufforderungen
zur
Einreichung
von
Vorschlägen
ausgewählt
. [EU]
Todas
as
operações
que
não
constituem
grandes
projectos
e
que
são
executadas
por
beneficiários
finais
,
que
não
sejam
entidades
públicas
nacionais
,
são
seleccionadas
mediante
convites
à
apresentação
de
propostas
.
Als
Ausschreibung
gelten
nichtvertrauliche
Aufforderungen
amtlicher
Stellen
von
Drittländern
oder
öffentlich-rechtlicher
internationaler
Stellen
,
innerhalb
einer
bestimmten
Frist
Angebote
einzureichen
,
über
deren
Annahme
diese
Stellen
entscheiden
. [EU]
São
considerados
concursos
os
convites
,
não
confidenciais
,
que
emanem
de
organismos
públicos
de
países
terceiros
ou
de
organismos
internacionais
de
direito
público
,
para
apresentação
,
num
prazo
determinado
,
de
propostas
cuja
aceitação
será
decidida
pelos
referidos
organismos
.
an
die
Finanzierungsinstrumente
gerichtete
Aufrufe
zur
Interessenbekundung
nach
den
geltenden
Regeln
[EU]
convites
à
manifestação
de
interesse
destinados
a
instrumentos
de
engenharia
financeira
em
conformidade
com
as
regras
aplicáveis
Angaben
zum
vorgesehenen
Zeitplan
für
Ausschreibungen
,
gemeinsame
Maßnahmen
und
Aufforderungen
zur
Einreichung
von
Vorschlägen
[EU]
O
calendário
previsto
para
os
concursos
,
as
acções
conjuntas
e
os
convites
à
apresentação
de
propostas
Angebote
,
die
nicht
alle
in
den
Ausschreibungsunterlagen
verlangten
wesentlichen
Angaben
enthalten
oder
die
nicht
den
darin
enthaltenen
spezifischen
Anforderungen
entsprechen
,
werden
abgelehnt
. [EU]
São
eliminadas
as
propostas
que
não
contenham
todos
os
elementos
essenciais
exigidos
nos
documentos
dos
convites
à
apresentação
de
propostas
ou
que
não
correspondam
às
exigências
específicas
neles
estabelecidas
.
Anhang
D -
Unbefristete
Aufforderung
zur
Einreichung
von
Vorschlägen
[EU]
Anexo
D -
Regime
de
convites
abertos
em
permanência
Artikel
105
Ausschreibungsunterlagen
[EU]
Artigo
105
. o
Conteúdo
dos
documentos
dos
convites
à
apresentação
de
propostas
Artikel
119
Regeln
für
die
Teilnahme
an
Ausschreibungen
[EU]
Artigo
119
. o
Regras
de
participação
nos
convites
à
apresentação
de
propostas
Artikel
191
Vorschriften
über
die
Teilnahme
an
Ausschreibungsverfahren
[EU]
Artigo
191
. o
Regras
de
participação
em
convites
à
apresentação
de
propostas
Auch
bei
unbefristeten
Aufforderungen
kann
ein
zweistufiges
Einreichungs-
und
Bewertungsverfahren
vorgesehen
sein
. [EU]
Os
convites
abertos
em
permanência
podem
seguir
também
um
procedimento
de
apresentação
e
avaliação
de
propostas
em
duas
fases
.
Auch
wenn
in
der
Aufforderung
keine
Vorabregistrierung
vorgesehen
ist
,
muss
ein
potenzieller
Antragsteller
sich
registrieren
lassen
und
ein
Passwort
für
das
EPSS
beantragen
,
um
seinen
Vorschlag
innerhalb
der
Einreichungsfrist
der
Aufforderung
übermitteln
zu
können
. [EU]
Quando
os
convites
não
prevêem
um
pré-registo
, o
potencial
proponente
deve
no
entanto
registar-se
e
solicitar
uma
senha
ao
EPSS
a
fim
de
poder
apresentar
a
sua
proposta
,
antes
do
termo
do
prazo
fixado
no
convite
.
Auf
der
Grundlage
der
Erfahrungen
mit
den
ersten
Aufforderungen
zur
Einreichung
von
Vorschlägen
des
ERC
in
den
Jahren
2007
,
2008
und
2009
und
angesichts
der
Änderungen
des
EU-Rechts
und
der
vom
Wissenschaftlichen
Rat
des
ERC
ausdrücklich
gewünschten
Änderungen
sollte
der
Beschluss
K(
2007
)
2286
entsprechend
geändert
werden
- [EU]
Com
base
na
experiência
adquirida
nos
primeiros
convites
à
apresentação
de
propostas
do
Conselho
Europeu
de
Investigação
de
2007
,
2008
e
2009
, e
tendo
em
conta
as
alterações
introduzidas
na
legislação
da
União
Europeia
ou
expressamente
solicitadas
pelo
Conselho
Científico
CEI
, a
Decisão
C(2007)
2286
da
Comissão
deve
,
por
conseguinte
,
ser
alterada
em
conformidade
,
Auf
die
ersten
beiden
Privatisierungsausschreibungen
vom
30
.
September
und
30
.
November
2010
meldeten
sich
keine
Interessenten
. [EU]
Na
sequência
dos
primeiros
dois
convites
à
apresentação
de
propostas
para
a
privatização
,
nenhum
terceiro
manifestou
o
seu
interesse
até
30
de
setembro
e
30
de
novembro
de
2010
.
Aufforderungen
zur
Einreichung
von
Vorschlägen
[EU]
Convites
à
apresentação
de
propostas
Aufforderungen
zur
Einreichung
von
Vorschlägen
und
Ausschreibungen
,
die
über
geeignete
Kanäle
auf
nationaler
und
regionaler
Ebene
bekannt
zu
machen
sind
[EU]
Publicação
dos
convites
à
apresentação
de
propostas
e
os
concursos
através
dos
canais
apropriados
a
nível
nacional
e
regional
Aufforderung
zur
Angebotsabgabe
,
zur
Verhandlung
oder
zum
Dialog
[EU]
Convites
para
apresentação
de
propostas
,
negociação
ou
participação
em
diálogo
Aufforderung
zur
Einreichung
von
Vorschlägen
für
EMFP-Projekte
(
Phase
2): [EU]
Convites
à
apresentação
de
propostas
para
projectos
EMRP
(Fase 2):
Aufforderung
zur
Interessenbekundung
[EU]
Convites
à
manifestação
de
interesse
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "convites":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners