A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
237 results for bra
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Portuguese
.1.7
Neue
Ro-Ro-Fahrgastschiffe
der
Klasse
C
von
weniger
als
40
Meter
Länge
und
neue
Ro-Ro-Fahrgastschiffe
der
Klasse
D
können
statt
der
Vorschriften
der
Absätze
.1.1
bis
.1.6
die
Vorschriften
der
Absätze
.2.1
bis
.20,3
erfüllen
,
sofern
die
Süllhöhe
mindestens
600
Millimeter
auf
freien
Ro-Ro-Ladungsdecks
und
mindestens
380
Millimeter
auf
geschlossenen
Ro-Ro-Ladungsdecks
beträgt
. [EU]
.1.7
No
que
se
refere
aos
navios
ro-ro
de
passageiros
novos
da
classe
C
de
comprimento
inferior
a
40
metros
e
aos
navios
ro-ro
de
passageiros
novos
da
classe
D
podem
aplicar-se
as
prescrições
dos
pontos
.2.1 a .2.3
em
lugar
das
prescrições
dos
pontos
.1.1 a .1.6,
desde
que
a
altura
das
bra
çolas
e
soleiras
seja
,
pelo
menos
,
600
mm
nos
pavimentos
de
carga
ro-ro
abertos
e,
pelo
menos
,
380
mm
nos
pavimentos
de
carga
ro-ro
abertos
.
.1.7
Neue
Ro-Ro-Fahrgastschiffe
der
Klasse
C
von
weniger
als
40
Metern
Länge
und
neue
Ro-Ro-Fahrgastschiffe
der
Klasse
D
können
statt
der
Vorschriften
der
Absätze
. 1.1
bis
. [EU]
.1.7
No
que
se
refere
aos
navios
ro-ro
de
passageiros
novos
da
Classe
C
de
comprimento
inferior
a
40
metros
e
aos
navios
ro-ro
de
passageiros
novos
da
Classe
D
podem
aplicar-se
as
prescrições
dos
pontos
.2.1 a .2.4
em
lugar
das
prescrições
dos
pontos
.1.1 a .1.6,
desde
que
a
altura
das
bra
çolas
e
soleiras
seja
,
pelo
menos
,
600
mm
nos
pavimentos
de
carga
ro-ro
abertos
e,
pelo
menos
,
380
mm
nos
pavimentos
de
carga
ro-ro
abertos
.
.2.3.2
Die
Fläche
unter
der
Kurve
der
aufrichtenden
Hebelarme
muss
mindestens
0,015 m
rad
.
betragen
,
gemessen
von
der
Gleichgewichtsschwimmlage
bis
zum
kleineren
der
folgenden
Werte:
[EU]
.2.3.2 A
área
abaixo
da
curva
do
bra
ço
endireitante
deve
ser
,
pelo
menos
,
de
0,015 m.rad,
medida
a
partir
do
ângulo
de
equilíbrio
até
à
menor
das
seguintes
grandezas:
.2.3.3
Es
ist
ein
aufrichtender
Resthebelarm
innerhalb
eines
positiven
Stabilitätsbereichs
unter
Berücksichtigung
des
größten
der
folgenden
Krängungsmomente
zu
ermitteln:
[EU]
.2.3.3
Deve
obter-se
um
bra
ço
endireitante
residual
dentro
dos
limites
da
estabilidade
positiva
,
considerando
o
maior
dos
momentos
inclinantes
resultantes:
.2.4
Falls
eine
weitergehende
Flutung
größeren
Umfangs
stattfindet
,
die
eine
schnelle
Verkleinerung
des
aufrichtenden
Hebelarms
auf
0,04
Meter
oder
mehr
verursacht
,
ist
die
Kurve
des
aufrichtenden
Hebelarms
bei
dem
Winkel
als
beendet
zu
betrachten
,
bei
dem
die
weitergehende
Flutung
eintritt
,
wobei
Bereich
und
Fläche
,
auf
die
in
den
Absätzen
.2.3.1
und
.2.3.2
Bezug
genommen
wird
,
für
diesen
Winkel
maßgebend
sind
. [EU]
.2.4
Quando
ocorrer
um
alagamento
progressivo
importante
,
isto
é,
quando
o
alagamento
produzir
uma
redução
rápida
do
bra
ço
endireitante
de
0,04
metros
ou
mais
,
considerar-se-á
que
a
curva
do
bra
ço
endireitante
termina
no
ângulo
em
que
se
produz
o
alagamento
progressivo
e a
amplitude
e a
área
referidas
em
.2.3.1 e .2.3.2
deverão
ser
medidas
com
esse
ângulo
.
.2.5
Falls
die
weitergehende
Flutung
einen
begrenzten
Umfang
hat
,
sich
nicht
ungehindert
fortsetzt
und
es
nur
zu
einer
annehmbar
langsamen
Verminderung
des
aufrichtenden
Hebelarms
auf
weniger
als
0,04
Meter
kommt
,
gilt
der
Rest
der
Kurve
in
der
Annahme
,
dass
der
weitergehend
geflutete
Raum
bereits
von
Anfang
an
geflutet
war
,
als
teilweise
abgebrochen
. [EU]
.2.5
Nos
casos
em
que
o
alagamento
progressivo
é
limitado
,
não
persiste
e
causa
uma
redução
aceitavelmente
lenta
do
bra
ço
endireitante
de
menos
de
0,04
metros
, a
curva
restante
será
parcialmente
truncada
,
considerando-se
que
o
espaço
progressivamente
alagado
se
encontra
assim
alagado
desde
o
início
.
.3.3
der
Hebelarm
des
Krängungsmoments
ist
der
senkrechte
Abstand
zwischen
einem
Punkt
auf
der
Hälfte
des
mittleren
Tiefgangs
des
unbeschädigten
Schiffes
und
dem
Schwerpunkt
der
Lateralfläche
. [EU]
.3.3 O
bra
ço
do
momento
será
a
distância
vertical
entre
um
ponto
situado
a
metade
do
calado
médio
correspondente
à
condição
intacta
e o
centro
de
gravidade
da
área
lateral
.
.6
Jeder
Maschinenraum
muss
mit
zwei
geeigneten
Wassernebelrohren
ausgestattet
sein
,
die
aus
einem
metallenen
L-förmigen
Rohr
bestehen
,
dessen
langer
Schenkel
etwa
2
Meter
lang
ist
und
sich
an
einen
Feuerlöschschlauch
anschließen
lässt
und
dessen
kurzer
Schenkel
etwa
250
Millimeter
lang
und
mit
einer
fest
ange
bra
chten
Nebeldüse
versehen
ist
oder
mit
einer
Wassersprühdose
versehen
werden
kann
. [EU]
.6
Cada
espaço
de
máquinas
deve
estar
equipado
com
dois
nebulizadores
de
água
adequados
,
consistindo
,
cada
um
,
num
tubo
metálico
em
L,
cujo
bra
ço
mais
comprido
tenha
cerca
de
2
metros
de
comprimento
e
possa
ser
ligado
a
uma
mangueira
de
incêndio
e
cujo
bra
ço
mais
curto
tenha
cerca
de
250
mm
de
comprimento
e
esteja
equipado
com
uma
cabeça
nebulizadora
fixa
ou
possa
ser
equipado
com
uma
cabeça
pulverizadora
.
.6
Jeder
Maschinenraum
muss
mit
zwei
geeigneten
Wassernebelrohren
ausgestattet
sein
,
die
aus
einem
metallenen
L-förmigen
Rohr
bestehen
können
,
dessen
langer
Schenkel
etwa
2
Meter
lang
ist
und
sich
an
einen
Feuerlöschschlauch
anschließen
lässt
und
dessen
kurzer
Schenkel
etwa
250
Millimeter
lang
und
mit
einer
fest
ange
bra
chten
Nebeldüse
versehen
ist
oder
mit
einer
Wassersprühdose
versehen
werden
kann
. [EU]
.6
Cada
espaço
de
máquinas
deve
estar
equipado
com
dois
nebulizadores
de
água
adequados
,
que
poderão
consistir
num
tubo
metálico
em
L,
cujo
bra
ço
mais
comprido
tenha
cerca
de
2 m
de
comprimento
e
possa
ser
ligado
a
uma
mangueira
de
incêndio
e
cujo
bra
ço
mais
curto
tenha
cerca
de
250
mm
de
comprimento
e
esteja
equipado
com
uma
cabeça
nebulizadora
fixa
ou
possa
ser
equipado
com
uma
cabeça
pulverizadora
.
A
die
Fläche
unter
der
Kurve
der
aufrichtenden
Hebelarme
." [EU]
A a
área
abaixo
da
curva
dos
bra
ços
de
adriçamento
.»,
Alle
Öffnungen
im
freiliegenden
Wetterdeck
müssen
Sülle
von
genügender
Höhe
und
Festigkeit
sowie
wirksame
Vorrichtungen
haben
,
um
sie
schnell
wetterdicht
schließen
zu
können
. [EU]
Todas
as
aberturas
no
convés
de
tempo
devem
ter
bra
çolas
de
altura
e
resistência
suficientes
e
ser
providas
de
meios
eficazes
que
permitam
fechá-las
rapidamente
de
modo
estanque
às
intempéries
.
Am
Probenhalter
muss
die
Probe
so
ange
bra
cht
werden
können
,
dass
sich
die
Achsen
der
Halterung
der
Lichtquelle
und
der
Halterung
des
Empfängers
auf
der
spiegelnden
Fläche
schneiden
. [EU]
O
mecanismo
deve
permitir
colocar
a
amostra
de
tal
maneira
que
o
eixo
do
bra
ço
da
fonte
e o
do
bra
ço
do
receptor
se
cruzem
ao
nível
da
superfície
reflectora
.
an
den
Lukensüllen
Handläufe
nach
Nummer
4
Buchstabe
a
und
[EU]
tiverem
sido
fixados
corrimões
às
bra
çolas
,
em
conformidade
com
o n.o 4,
alínea
a); e
An
der
Rückenlehne
wird
in
der
Horizontalebene
,
in
der
sich
die
Schulter
der
kleinsten
Prüfpuppe
befindet
,
an
einer
Stelle
,
die
2
cm
(
nach
innen
)
vom
äußeren
Rand
des
Arms
entfernt
ist
,
ein
Punkt
"A"
markiert
. [EU]
Marcar
um
ponto
«A»
no
encosto
no
mesmo
nível
horizontal
que
o
ombro
do
manequim
mais
pequeno
,
numa
posição
situada
2
cm
para
o
interior
do
rebordo
exterior
do
bra
ço
.
Anmerkung:
Unternummer
2B228a
schließt
Präzisionsdorne
,
Haltevorrichtungen
und
Einschrumpfvorrichtungen
ein
. [EU]
Nota:
2B228
.a.
inclui
mandris
de
precisão
,
bra
çadeiras
e
máquinas
de
ajustamento
por
retracção
.
Arm
(
bzw
.
Teil
des
Arms
) [EU]
(Parte
do
)
bra
ço
Armlehnen
oder
andere
Einrichtungen
zur
Erhöhung
des
Komforts
bra
uchen
nicht
mit
Verriegelungseinrichtungen
versehen
zu
sein
,
es
sei
denn
,
dass
bei
einem
Aufprall
von
diesen
Gegenständen
eine
zusätzliche
Verletzungsgefahr
für
die
Fahrzeuginsassen
ausgeht
. [EU]
Os
apoios
dos
bra
ços
e
outros
dispositivos
de
conforto
só
terão
de
dispor
de
sistemas
de
bloqueamento
se
a
sua
presença
aumentar
o
risco
de
lesão
dos
ocupantes
do
veículo
em
caso
de
colisão
.
Armlehnen
oder
andere
Einrichtungen
zur
Erhöhung
des
Komforts
bra
uchen
nicht
mit
Verriegelungseinrichtungen
versehen
zu
sein
,
es
sei
denn
,
dass
bei
einem
Aufprall
von
diesen
Gegenständen
eine
zusätzliche
Verletzungsgefahr
für
die
Fahrzeuginsassen
ausgeht
. [EU]
Os
apoios
dos
bra
ços
e
outros
dispositivos
de
conforto
só
terão
de
dispor
de
sistemas
de
bloqueio
se
a
sua
presença
aumentar
o
risco
de
lesão
dos
ocupantes
do
veículo
em
caso
de
colisão
.
Art
und
Sitz
der
Verletzungen
angeben:
z. B.
Fraktur
des
Arms
,
Kontusionen
am
Kopf
,
an
den
Fingern
,
innere
Verletzungen
,
Asphyxie
[EU]
Indicar
o
tipo
e a
natureza
das
lesões
e a
parte
do
corpo
lesionada:
fractura
de
bra
ço
,
contusão
na
cabeça
,
dedos
,
lesões
internas
,
asfixia
,
Auf
der
Rückenlehne
ist
ein
Punkt
"A"
zu
markieren
,
der
auf
derselben
horizontalen
Höhe
liegt
,
wie
die
2
cm
von
der
Außenkante
der
Arme
nach
innen
liegende
Höhe
der
Schulter
der
kleinsten
Prüfpuppe
. [EU]
Marcar
um
ponto
«A»
no
encosto
no
mesmo
nível
horizontal
que
o
ombro
do
manequim
mais
pequeno
,
numa
posição
situada
2
cm
para
o
interior
do
rebordo
exterior
do
bra
ço
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "bra":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners