A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
3285 results for Protokolls
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Portuguese
10
.
Artikel
14
Absatz
1
in
Teil
II
des
Protokolls
3
bestätigt
die
ständige
Rechtsprechung
des
EuGH
und
verpflichtet
die
Überwachungsbehörde
,
die
Rückforderung
rechtswidriger
und
mit
dem
Funktionieren
des
EWR-Abkommens
unvereinbarer
Beihilfen
anzuordnen
,
sofern
dies
nicht
gegen
einen
allgemeinen
Rechtsgrundsatz
der
EWR
verstößt
. [EU]
O n.o 1
do
artigo
14
.o
da
Parte
II
do
Protocolo
n.o 3
confirma
a
jurisprudência
constante
do
TJCE
e
estabelece
a
obrigação
,
para
o
Órgão
de
Fiscalização
[10],
de
exigir
a
recuperação
dos
auxílios
ilegais
e
incompatíveis
,
excepto
quando
tal
for
contrário
a
um
princípio
geral
de
direito
comunitário
.
[10]
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
3605/93
des
Rates
vom
22
.
November
1993
über
die
Anwendung
des
dem
Vertrag
zur
Gründung
der
Europäischen
Gemeinschaft
beigefügten
Protokolls
über
das
Verfahren
bei
einem
übermäßigen
Defizit
(
ABl
. L
332
vom
31
.12.1993, S. 7). [EU]
Regulamento
(CE) n.o
3605/93
do
Conselho
,
de
22
de
Novembro
de
1993
,
relativo
à
aplicação
do
protocolo
sobre
o
procedimento
relativo
aos
défices
excessivos
anexo
ao
Tratado
que
institui
a
Comunidade
Europeia
(JO L
332
de
31
.12.1993, p. 7).
15
.
Artikel
14
Absatz
1
in
Teil
II
des
Protokolls
3
bestimmt:
"In
Negativentscheidungen
hinsichtlich
rechtswidriger
Beihilfen
entscheidet
die
EFTA-Überwachungsbehörde
,
dass
der
betreffende
EFTA-Staat
alle
notwendigen
Maßnahmen
ergreift
,
um
die
Beihilfe
vom
Empfänger
zurückzufordern"
. [EU]
O n.o 1
do
artigo
14
.o
da
Parte
II
do
Protocolo
n.o 3
estabelece
que
«nas
decisões
negativas
relativas
a
auxílios
ilegais
, o
Órgão
de
Fiscalização
da
EFTA
decidirá
que
o
Estado
da
EFTA
em
causa
deve
tomar
todas
as
medidas
necessárias
para
recuperar
o
auxílio
do
beneficiário»
.
16
.
Konferenz
der
Vertragsparteien
des
Montrealer
Protokolls
vom
22
.-26.
November
2004
in
Prag
(
Tschechische
Republik
).
www
.unep.org/ozone [EU]
reunião
das
partes
ao
Protocolo
de
Montreal
,
realizada
de
22
a
26
de
Novembro
de
2004
em
Praga
,
República
Checa
.
www
.unep.org/ozone
(1)
Artikel
10
Absatz
1
des
Protokolls
sieht
vor
,
dass
die
Bestimmungen
des
Schengen-Besitzstands
für
das
Fürstentum
Liechtenstein
erst
aufgrund
eines
entsprechenden
Beschlusses
des
Rates
in
Kraft
gesetzt
werden
,
nachdem
überprüft
wurde
,
dass
die
erforderlichen
Bedingungen
für
die
Umsetzung
dieses
Besitzstands
durch
das
Fürstentum
Liechtenstein
erfüllt
werden
. [EU]
O
artigo
10
.o, n.º 1,
do
Protocolo
estabelece
que
as
disposições
do
acervo
de
Schengen
só
são
aplicadas
pelo
Principado
do
Liechtenstein
por
força
de
uma
decisão
do
Conselho
para
o
efeito
,
depois
de
o
Conselho
ter
verificado
que
o
Principado
do
Liechtenstein
cumpriu
as
condições
necessárias
para
a
execução
das
disposições
pertinentes
.
(1)
Artikel
15
Absatz
7
des
Protokolls
Nr
. 4
des
Europa-Mittelmeer-Abkommens
zur
Gründung
einer
Assoziation
zwischen
den
Europäischen
Gemeinschaften
und
ihren
Mitgliedstaaten
einerseits
und
der
Tunesischen
Republik
andererseits
[2] (
nachstehend
"das
Abkommen"
)
ermöglicht
bis
zum
31
.
Dezember
2009
unter
bestimmten
Voraussetzungen
die
Rückvergütung
oder
Befreiung
von
Zöllen
oder
Abgaben
gleicher
Wirkung
. [EU]
O n.º 7
do
artigo
15
.o
do
Protocolo
n.º 4 [1]
do
Acordo
Euro-Mediterrânico
que
estabelece
uma
Associação
entre
as
Comunidades
Europeias
e
os
seus
Estados-Membros
,
por
um
lado
, e a
República
da
Tunísia
,
por
outro
[2] ( a
seguir
designado
«Acordo»
),
permite
,
sob
certas
condições
, o
draubaque
ou
a
isenção
de
direitos
aduaneiros
ou
de
encargos
de
efeito
equivalente
até
31
de
dezembro
de
2009
.
(1)
Artikel
3
Absatz
3
Unterabsätze
1
und
4
des
den
Verträgen
beigefügten
Protokolls
(
Nr
.
36
)
über
die
Übergangsbestimmungen
sieht
vor
,
dass
bis
zum
31
.
Oktober
2014
,
sofern
ein
Rechtsakt
des
Rates
mit
qualifizierter
Mehrheit
erlassen
wird
,
auf
Antrag
eines
Mitglieds
des
Rates
überprüft
wird
,
ob
die
Mitgliedstaaten
,
die
diese
qualifizierte
Mehrheit
bilden
,
gemäß
den
Bevölkerungszahlen
in
Anhang
III
Artikel
1
der
Geschäftsordnung
des
Rates
(
im
Folgenden
"Geschäftsordnung"
)
mindestens
62
%
der
Gesamtbevölkerung
der
Union
repräsentieren
. [EU]
O
artigo
3.o, n.o 3,
primeiro
e
quarto
parágrafos
,
do
Protocolo
(n.o
36
)
relativo
às
disposições
transitórias
,
anexo
aos
Tratados
,
prevê
que
,
até
31
de
Outubro
de
2014
,
sempre
que
o
Conselho
adoptar
um
acto
por
maioria
qualificada
, e
se
um
membro
do
Conselho
o
solicitar
,
se
procederá
à
verificação
se
os
Estados-Membros
que
constituem
essa
maioria
qualificada
representam
,
no
mínimo
,
62
%
da
população
total
da
União
,
calculada
de
acordo
com
os
dados
relativos
à
população
constantes
do
artigo
1.o
do
anexo
III
do
Regulamento
Interno
do
Conselho
(a
seguir
designado
«Regulamento
Interno»
).
[2]
Artikel
66
ff
.
des
EWR-Abkommens
und
Artikel
5
des
Protokolls
31
zum
EWR-Abkommen
über
die
Sozialpolitik
. [EU]
Artigo
66
.oet
seq
.
do
Acordo
EEE
e
artigo
5.o
do
Protocolo
n.o
31
do
Acordo
EEE
relativo
à
política
social
.
(2)
Kapitel
IIa
Artikel
9h
des
Protokolls
10
des
EWR-Abkommens
sieht
ein
Verfahren
für
Änderungen
vor
,
die
angesichts
der
Weiterentwicklung
des
Unionsrechts
in
durch
das
Kapitel
IIa
abgedeckten
Fragen
notwendig
sind
. [EU]
O
artigo
9.o-H
do
Capítulo
II-A
do
Protocolo
n.o
10
do
Acordo
EEE
prevê
um
procedimento
de
introdução
das
alterações
necessárias
para
ter
em
conta
o
desenvolvimento
da
legislação
da
União
Europeia
sobre
as
matérias
abrangidas
pelo
Capítulo
II-A
.
(2)
Protokoll
1
des
Interims-WPA
über
die
Bestimmung
des
Begriffs
"Erzeugnisse
mit
Ursprung
in"
oder
"Ursprungserzeugnisse"
und
über
die
Methoden
der
Zusammenarbeit
von
Verwaltungen
enthält
die
Ursprungsregeln
für
die
Einfuhr
von
Waren
mit
Ursprung
in
den
ESA-Staaten
in
die
Europäische
Union
. (3)
Gemäß
Artikel
42
Absatz
8
des
Protokolls
1
des
Interims-WPA
werden
im
Rahmen
eines
jährlichen
Kontingents
von
8000
Tonnen
für
Thunfisch
in
Dosen
und
2000
Tonnen
für
"Loins"
genannte
Thunfischfilets
automatisch
Ausnahmeregelungen
zu
diesen
Ursprungsregeln
gewährt
. [EU]
Em
conformidade
com
o
artigo
42
.o, n.o 8,
do
Protocolo
1
do
APE
,
as
derrogações
às
regras
de
origem
são
concedidas
automaticamente
no
âmbito
de
um
contingente
anual
de
8000
toneladas
para
as
conservas
de
atum
e
de
2000
toneladas
para
os
lombos
de
atum
.
2.
Teil
I
Abschnitt
B
Nummer
8
des
Protokolls
des
CTBT
sieht
vor:
"Zur
Ergänzung
des
primären
Netzes
liefert
ein
Hilfsnetz
von
120
Stationen
dem
Internationalen
Datenzentrum
auf
Anforderung
Informationen
unmittelbar
oder
über
ein
nationales
Datenzentrum
. [EU]
A
Parte
I B,
ponto
8,
do
protocolo
do
TPTE
estipula
o
seguinte:
«A
rede
primária
será
complementada
por
uma
rede
auxiliar
de
120
estações
que
fornecerão
a
informação
directamente
ou
através
dos
centros
nacionais
de
dados
.
[2]
Teil
II
des
Protokolls
3
deckt
sich
mit
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
659/1999
des
Rates
vom
22
.
März
1999
über
besondere
Vorschriften
für
die
Anwendung
von
Artikel
93
des
EG-Vertrags
(
ABl
. L
83
vom
27
.3.1999, S. 1). [EU]
A
Parte
II
do
Protocolo
n.o 3
reproduz
o
Regulamento
(CE) n.o
659/1999
do
Conselho
,
de
22
de
março
de
1999
,
que
estabelece
as
regras
de
execução
do
artigo
93
.o
do
Tratado
CE
(JO L
83
de
27
.3.1999, p. 1).
(3)
Artikel
39
des
Protokolls
I
über
die
Bestimmung
des
Begriffs
"Erzeugnisse
mit
Ursprung
in"
oder
"Ursprungserzeugnisse"
und
über
die
Methoden
der
Zusammenarbeit
der
Verwaltungen
(
"Ursprungsprotokoll"
)
des
Wirtschaftspartnerschaftsabkommens
zwischen
den
CARIFORUM-Staaten
einerseits
und
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
ihren
Mitgliedstaaten
andererseits
-
des
ersten
mit
den
AKP-Staaten
geschlossenen
WPA
-
sieht
ein
Verfahren
für
die
Gewährung
von
Ausnahmeregelungen
von
den
Ursprungsregeln
auf
Antrag
eines
AKP-Staats
vor
,
der
das
WPA
unterzeichnet
hat
. [EU]
O
artigo
39
.o
do
Protocolo
I,
relativo
à
definição
de
«produtos
originários»
e
métodos
de
cooperação
administrativa
(«protocolo
de
origem»
)
do
Acordo
de
Parceria
Económica
entre
os
Estados
do
Cariforum
,
por
um
lado
, e a
Comunidade
Europeia
e
os
seus
Estados-Membros
,
por
outro
[2] (primeiro
APE
assinado
com
Estados
ACP
),
prevê
um
procedimento
para
a
concessão
de
derrogações
às
regras
de
origem
, a
pedido
de
um
Estado
ACP
signatário
do
APE
.
(3)
Artikel
8
des
Protokolls
über
die
Übergangsbestimmungen
regelt
die
Verteilung
der
Mitglieder
des
Ausschusses
der
Regionen
. [EU]
O
artigo
8. o
do
Protocolo
relativo
às
disposições
transitórias
estabelece
a
repartição
dos
membros
do
Comité
das
Regiões
.
4.
Artikel
6
Absatz
1
Satz
1
des
Protokolls
3
zum
Überwachungs-
und
Gerichtsabkommen
bestimmt
darüber
hinaus
in
Bezug
auf
Entscheidungen
zur
Eröffnung
des
förmlichen
Prüfverfahrens:
"Die
Entscheidung
über
die
Eröffnung
des
förmlichen
Prüfverfahrens
enthält
eine
Zusammenfassung
der
wesentlichen
Sach-
und
Rechtsfragen
,
eine
vorläufige
Würdigung
des
Beihilfecharakters
der
geplanten
Maßnahme
durch
die
EFTA-Überwachungsbehörde
und
Ausführungen
über
ihre
Bedenken
hinsichtlich
der
Vereinbarkeit
mit
dem
Gemeinsamen
Markt"
. [EU]
O
primeiro
período
do
n.o 1
do
artigo
6.o
do
Protocolo
n.o 3
ao
Acordo
relativo
ao
Órgão
de
Fiscalização
e
ao
Tribunal
estabelece
ainda
,
no
que
se
refere
à
decisão
de
dar
início
a
um
procedimento
formal
de
investigação:
«A
decisão
de
dar
início
a
um
procedimento
formal
de
investigação
resumirá
os
elementos
pertinentes
em
matéria
de
facto
e
de
direito
,
incluirá
uma
apreciação
preliminar
do
Órgão
de
Fiscalização
da
EFTA
quanto
à
natureza
de
auxílio
da
medida
proposta
e
indicará
os
elementos
que
suscitam
dúvidas
quanto
à
sua
compatibilidade
com
o
mercado
comum
. [...]».
6.
Artikel
1
Absatz
3
in
Teil
I
des
Protokolls
3
bestimmt:
"Die
EFTA-Überwachungsbehörde
wird
von
jeder
beabsichtigten
Einführung
oder
Umgestaltung
von
Beihilfen
so
rechtzeitig
unterrichtet
,
dass
sie
sich
dazu
äußern
kann
. [EU]
O n.o 3
do
artigo
1.o
da
Parte
I
do
Protocolo
n.o 3
estabelece
o
seguinte
«Para
que
possa
apresentar
as
suas
observações
,
deve
o
Órgão
de
Fiscalização
da
EFTA
ser
informado
atempadamente
dos
projectos
relativos
à
instituição
ou
alteração
de
quaisquer
auxílios
.
AAU
,
CER
,
ERU
,
RMU
und
lCER
,
die
während
des
ersten
Verpflichtungszeitraums
des
Kyoto-
Protokolls
in
das
lCER-Ersatzkonto
übertragen
werden
[EU]
UQA
,
RCE
,
URE
,
UR
e
RCEl
transferidas
para
a
conta
de
substituições
de
RCEl
para
o
primeiro
período
de
compromisso
do
Protocolo
de
Quioto
AAU
,
die
auf
der
Grundlage
der
gemäß
Artikel
3
Absätze
7
und
8
des
Kyoto-
Protokolls
zugeteilten
Menge
ausgegeben
werden
[EU]
UQA
emitidas
com
base
na
quantidade
atribuída
,
nos
termos
dos
números
7 e 8
do
artigo
3.o
do
Protocolo
de
Quioto
Ab
dem
1.
Januar
2008
und
vom
1.
Januar
des
ersten
Jahres
jedes
darauf
folgenden
Fünfjahreszeitraums
an
muss
jedes
Register
ein
Ausbuchungskonto
sowie
die
in
den
einschlägigen
Beschlüssen
auf
der
Grundlage
des
UNFCCC
und
des
Kyoto-
Protokolls
vorgeschriebenen
Löschungs-
und
Ersatzkonten
für
den
Zeitraum
2008-2012
und
für
jeden
darauf
folgenden
Fünfjahreszeitraum
enthalten
.
Diese
sind
gemäß
Artikel
12
einzurichten
. [EU]
A
partir
de
1
de
Janeiro
de
2008
e
de
1
de
Janeiro
do
primeiro
ano
de
cada
período
de
cinco
anos
subsequente
,
cada
registo
conterá
uma
conta
de
retiradas
e
as
contas
de
anulações
e
substituições
exigidas
nos
termos
das
decisões
relevantes
adoptadas
ao
abrigo
da
CQNUAC
ou
do
Protocolo
de
Quioto
para
o
período
de
2008-2012
e
cada
período
de
cinco
anos
subsequente
,
criadas
em
conformidade
com
o
artigo
12
.o
Ab
dem
1.
Januar
jedes
Jahres
kann
das
in
Artikel
3
Absatz
1
des
Protokolls
Nr
. 1
des
Europa-Mittelmeer-Assoziationsabkommens
zwischen
den
Europäischen
Gemeinschaften
und
ihren
Mitgliedstaaten
einerseits
und
der
Tunesischen
Republik
andererseits
vorgesehene
Zollkontingent
für
die
Einfuhr
von
56700
Tonnen
nicht
behandeltem
Olivenöl
der
KN-Codes
15091010
und
15091090
,
das
vollständig
in
Tunesien
hergestellt
worden
ist
und
aus
diesem
Land
unmittelbar
in
die
Gemeinschaft
befördert
wird
,
zum
Zollsatz
Null
eingeführt
werden
. [EU]
A
partir
de
1
de
Janeiro
de
cada
ano
pode
ser
importado
com
isenção
de
direitos
aduaneiros
o
contingente
pautal
de
56700
toneladas
relativo
à
importação
de
azeite
não
tratado
dos
códigos
NC
15091010
e
15091090
,
inteiramente
obtido
na
Tunísia
e
transportado
directamente
desse
país
para
a
Comunidade
,
previsto
no
artigo
3.o
do
Protocolo
n.o 1
do
Acordo
Euro-Mediterrânico
que
cria
uma
associação
entre
a
Comunidade
Europeia
e
os
seus
Estados-Membros
,
por
um
lado
, e a
República
da
Tunísia
,
por
outro
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Protokolls":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners