A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Matestrauch
Matetee
Mathematik
Mathematiker
Matratze
Matratzen
Matrix
Matrize
Matrose
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
19 results for
Matratze
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Portuguese
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
die
Ware
gewaschen
werden
kann
,
und
angesichts
der
Abmessungen
und
des
Materials
,
aus
dem
sie
hergestellt
ist
,
hat
sie
die
Eigenschaften
von
Bettwäsche
,
da
sie
die
Matratze
vor
normaler
Abnutzung
schützt
,
wenn
sie
quer
über
die
Matratze
gezogen
wird
. [EU]
Considerando
as
características
do
artigo
, o
facto
de
que
pode
ser
lavado
,
as
dimensões
e o
material
de
que
é
confeccionado
, o
artigo
possui
as
características
de
uma
roupa
de
cama
,
porque
protege
o
colchão
do
uso
normal
,
quando
colocado
sobre
a
largura
.
Das
Füllmaterial
darf
nicht
zugänglich
sein
,
vor
allem
nicht
durch
Beißen
in
die
Matratze
,
und
es
muss
Belastungen
durch
vorhersehbaren
Gebrauch
des
Kindes
standhalten
;
dabei
ist
auf
die
potentielle
Durchlässigkeit
der
Nähte
für
Materialfasern
und
die
Stärke
der
Nähte
zu
achten
. [EU]
O
material
de
enchimento
não
deve
ficar
acessível
,
em
especial
,
se
for
mordido
e
deve
resistir
ao
desgaste
decorrente
de
uma
utilização
previsível
da
criança
,
tendo
em
conta
a
possibilidade
de
as
fibras
passarem
através
das
costuras
e
do
reforço
das
costuras
.
Das
Material
der
Matratze
muss
physikalisch
so
beschaffen
sein
,
dass
die
Matratze
keine
Gefahr
durch
Einklemmen
darstellt
. [EU]
O
material
do
colchão
tem
de
ter
as
propriedades
físicas
indicadas
para
impedir
que
este
constitua
um
perigo
de
entalão
.
Die
Kriterien
für
Latexschaum
,
Polyurethanschaum
und
Kokosfasern
müssen
nur
eingehalten
werden
,
wenn
der
Anteil
des
jeweiligen
Stoffs
mehr
als
5 %
des
Gesamtgewichts
der
Matratze
ausmacht
. [EU]
Os
critérios
aplicáveis
à
espuma
de
látex
, à
espuma
de
poliuretano
e
às
fibras
de
coco
apenas
têm
de
ser
cumpridos
se
o
material
em
causa
representar
mais
de
5 %
do
peso
total
do
colchão
.
Die
Matratze
hat
eine
Außenfläche
aus
Textilgewebe
(
synthetische
Chemiefasern
)
und
eine
Innenbeschichtung
aus
Kunststoff
. [EU]
Consiste
numa
superfície
exterior
de
tecido
de
fibras
sintéticas
revestida
interiormente
de
uma
camada
de
plástico
alveolar
.
Die
Produkte
müssen
möglichst
so
konstruiert
und
gefertigt
sein
,
dass
ein
Einklemmen
von
Beinen
,
Füßen
und
Händen
zwischen
Matratze
und
Bettrand
vermieden
wird
[EU]
Os
artigos
devem
ser
concebidos
e
fabricados
,
tanto
quanto
possível
,
de
modo
a
evitarem
que
os
membros
,
os
pés
e
as
mãos
fiquem
entalados
nos
espaços
entre
o
colchão
e
os
lados
do
berço
.
Die
Ware
ist
in
die
Position
63064000
der
Kombinierten
Nomenklatur
als
Campingausrüstung
(
aufblasbare
Matratze
aus
Textilgewebe
)
einzureihen
. [EU]
O
produto
classifica-se
na
subposição
NC
63064000
como
artigo
de
campismo
,
já
que
se
trata
de
um
colchão
pneumático
de
matéria
têxtil
.
Die
Ware
ist
von
Kapitel
94
ausgeschlossen
,
da
sie
eine
aufblasbare
Matratze
ist
(
siehe
Anmerkung
1 a
zu
Kapitel
94
). [EU]
Exclui-se
do
capítulo
94
porque
o
artigo
é
um
colchão
pneumático
[ver a nota 1 a) do capítulo 94].
Drahtfedern
dürfen
keine
scharfen
Stellen
aufweisen
und
dürfen
nicht
aus
der
Matratze
ragen
. [EU]
As
molas
não
devem
ter
extremidades
perigosas
e
não
devem
poder
atravessar
a
superfície
do
colchão
.
Eine
so
genannte
selbstaufblasbare
Matratze
von
185
cm
Länge
,
66
cm
Breite
und
3,8
cm
Höhe
zur
Verwendung
im
Freien
. [EU]
Produto
denominado
«colchão
auto-insuflável»
com
as
seguintes
dimensões:
185
cm
(C),
66
cm
(L) e 3,8
cm
(A) e
destinado
a
ser
utilizado
ao
ar
livre
.
Hinweis:
Die
folgenden
Kriterien
müssen
nur
eingehalten
werden
,
wenn
der
Latexschaumanteil
mehr
als
5 %
des
Gesamtgewichts
der
Matratze
ausmacht
. [EU]
Nota:
Os
seguintes
critérios
apenas
têm
de
ser
cumpridos
se
o
látex
representar
mais
de
5 %
do
peso
total
do
colchão
.
Hinweis:
Dieses
Kriterium
muss
nur
eingehalten
werden
,
wenn
der
Kokosfaser-Anteil
mehr
als
5 %
des
Gesamtgewichts
der
Matratze
ausmacht
. [EU]
Nota:
O
seguinte
critério
apenas
tem
de
ser
cumprido
se
as
fibras
de
coco
representarem
mais
de
5 %
do
peso
total
do
colchão
.
Holzwerkstoffe
können
in
einer
Matratze
verwendet
werden
,
wenn
sie
folgenden
Anforderungen
entsprechen:
[EU]
É
autorizada
a
utilização
de
materiais
à
base
de
madeira
num
colchão
desde
que
respeite
os
seguintes
requisitos:
In
der
Regel
misst
eine
solche
Matratze
60
×
120
cm
oder
70
×
140
cm
und
ist
zwischen
6
und
15
cm
dick
. [EU]
Mede
habitualmente
60
x
120
cm
ou
70
x
140
cm
,
variando
a
sua
espessura
entre
6 e
15
cm
.
Sie
hat
ein
Ventil
,
durch
das
die
Luft
einströmen
kann
,
wenn
die
Matratze
ausgerollt
wird
bzw
.
ausströmen
,
wenn
die
Matratze
zusammengerollt
wird
. [EU]
Tem
uma
válvula
que
permite
a
entrada
de
ar
quando
é
desenrolado
e a
sua
saída
quando
é
enrolado
.
Um
zu
verhindern
,
dass
ein
Kind
erstickt
,
das
mit
dem
Kopf
oder
dem
Körper
zwischen
Matratze
und
Bettrand
eingeklemmt
ist
,
muss
der
Raum
zwischen
Matratze
und
Bettrand
möglichst
klein
sein
,
wenn
die
Matratze
maximal
belastet
ist
. [EU]
Para
evitar
a
asfixia
da
criança
cujos
tronco
ou
cabeça
fiquem
entalados
entre
o
colchão
e
os
lados
do
berço
, o
espaço
entre
o
colchão
e
os
lados
do
berço
tem
de
ser
limitado
,
tendo
em
conta
a
posição
em
que
o
colchão
exerça
mais
pressão
sobre
a
base
do
berço
.
VOC-
und
SVOC-Emissionen
der
gesamten
Matratze
[EU]
Compostos
orgânicos
voláteis
e
semivoláteis
em
todo
o
colchão
Warnhinweise
und
Gebrauchsanweisungen
müssen
für
Pflegepersonen
deutlich
sichtbar
Dicke
und
Größe
(
Länge
und
Breite
)
der
Matratze
nennen
,
damit
sie
tief
und
eng
genug
im
Bett
liegt
und
ein
Herausfallen
bzw
.
Einklemmen
nicht
möglich
ist
. [EU]
Os
avisos
e
instruções
de
utilização
têm
de
indicar
às
pessoas
que
cuidam
dos
utilizadores
a
espessura
do
colchão
, a
fim
de
evitar
quedas
do
berço
,
bem
como
as
dimensões
adequadas
(comprimento e
largura
)
para
encaixar
no
berço
e
evitar
o
entalão
.
Wie
Sie
Ihre
alte
Matratze
am
besten
entsorgen
können
,
erfahren
Sie
bei
Ihrer
kommunalen
Verwaltung
." [EU]
Contacte
a
sua
autoridade
local
para
saber
qual
a
melhor
forma
de
se
desfazer
do
seu
velho
colchão
.».
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Matratze":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners