A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
doce
doce de morango
docente universitário
doces
documentação
documentação de afloramento
documentação primária
documento
documento do carro
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
3075 results for
Documentação
Tip:
Conversion of units
German
Portuguese
15
Zur
Beurteilung
der
Wirksamkeit
wird
die
Wertänderung
des
Sicherungsinstruments
hinsichtlich
des
Währungsrisikos
bezogen
auf
die
funktionale
Währung
des
Mutterunternehmens
,
die
als
Basis
für
die
Bewertung
des
abgesicherten
Risikos
gilt
,
gemäß
der
Dokumentation
zur
Bilanzierung
von
Sicherungsgeschäften
ermittelt
. [EU]
15
Para
a
finalidade
de
avaliar
a
eficácia
, a
alteração
no
valor
do
instrumento
de
cobertura
relativamente
ao
risco
cambial
é
calculada
por
referência
à
moeda
funcional
da
empresa-mãe
em
função
da
qual
é
mensurado
o
risco
coberto
,
em
conformidade
com
a
documentação
da
contabilidade
de
cobertura
.
.4
Bedienungsanleitungen
zum
Schließen
und
Sichern
aller
Türen
in
der
Außenhaut
und
aller
Ladetüren
sowie
für
sonstige
Schließvorrichtungen
,
die
,
wenn
sie
nicht
geschlossen
oder
ordnungsgemäß
gesichert
sind
,
die
Überflutung
eines
Sonderraums
oder
Ro-Ro-Laderaums
zur
Folge
haben
könnten
,
müssen
an
Bord
mitgeführt
und
an
geeigneten
Stellen
ausgehängt
werden
. [EU]
.4
Deve
ser
conservada
a
bordo
e
afixada
em
local
adequado
documentação
que
descreva
os
procedimentos
operacionais
para
o
encerramento
e
tranca
de
todas
as
portas
do
casco
,
portas
de
carga
e
outros
meios
de
fecho
que
,
se
deixados
abertos
ou
mal
trancados
,
possam
causar
alagamento
de
um
espaço
de
categoria
especial
ou
de
um
espaço
de
carga
ro-ro
.
5.2.2:
Bezettelung
von
Versandstücken
; 5.4.0:
Gemäß
dem
ADR
beförderte
Güter
müssen
mit
den
in
diesem
Kapitel
gegebenenfalls
vorgeschriebenen
Begleitpapieren
versehen
sein
,
sofern
nicht
eine
Ausnahme
nach
1.1.3.1
bis
1.1.3.5
gewährt
wurde
; 5.4.1:
Versandschein
für
gefährliche
Güter
einschließlich
zugehöriger
Informationen
; 5.4.3:
schriftliche
Weisungen
[EU]
5.2.2:
Etiquetagem
dos
volumes
; 5.4.0:
As
mercadorias
transportadas
ao
abrigo
do
regime
ADR
devem
ser
acompanhadas
da
documentação
prevista
nesta
secção
,
conforme
os
casos
,
salvo
em
caso
de
isenção
nos
termos
das
subsecções
1.1.3.1 a 1.1.3.5; 5.4.1:
Documento
de
transporte
para
as
mercadorias
perigosas
e
informações
que
lhes
dizem
respeito
; 5.4.3:
Instruções
escritas
.
5.2.2:
Bezettelung
von
Versandstücken
; 5.4.0:
Gemäß
dem
ADR
beförderte
Güter
müssen
mit
den
in
diesem
Kapitel
gegebenenfalls
vorgeschriebenen
Begleitpapieren
versehen
sein
,
sofern
nicht
eine
Ausnahme
nach
den
Abschnitten
1.1.3.1
bis
1.1.3.5
gewährt
wurde
; 5.4.1:
Versandschein
für
gefährliche
Güter
einschließlich
zugehöriger
Informationen
; 5.4.3:
schriftliche
Weisungen
[EU]
As
mercadorias
transportadas
ao
abrigo
do
regime
ADR
devem
ser
acompanhadas
da
documentação
prevista
nesta
secção
,
conforme
os
casos
,
salvo
em
caso
de
isenção
nos
termos
das
subsecções
1.1.3.1 a 1.1.3.5. 5.4.1 -
Documento
de
transporte
para
as
mercadorias
perigosas
e
informações
que
lhes
dizem
respeito
. 5.4.3 -
Instruções
escritas
.
[6]
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
1381/87
der
Kommission
vom
20
.
Mai
1987
zur
Festlegung
der
Einzelheiten
für
die
Kennzeichnung
und
die
Dokumente
an
Bord
von
Fischereifahrzeugen
(
ABl
. L
132
vom
21
.5.1987, S. 9). [EU]
Regulamento
(CEE) n.o
1381/87
da
Comissão
,
de
20
de
Maio
de
1987
,
que
estabelece
regras
de
execução
relativas
à
marcação
e à
documentação
dos
navios
de
pesca
(JO L
132
de
21
.5.1987, p. 9).
A.605
Geforderte
Daten
[EU]
A.605
Requisitos
em
matéria
de
documentação
Ab
dem
1.
August
2015
muss
der
nach
Anhang
II
errechnete
Energieeffizienzindex
von
in
Produkte
integrierten
Umwälzpumpen
auf
dem
Typenschild
der
Umwälzpumpe
sowie
in
der
zugehörigen
technischen
Dokumentation
wie
folgt
angegeben
werden:
'EEI
≤
; 0,[xx]'." [EU]
A
partir
de
1
de
agosto
de
2015
,
no
caso
das
bombas
de
circulação
integradas
em
produtos
, o
índice
de
eficiência
energética
,
calculado
em
conformidade
com
o
anexo
II
,
deve
ser
indicado
do
seguinte
modo
na
placa
denominativa
da
bomba
e
na
documentação
técnica
do
produto:
"IEE
≤
; 0,[xx]".».
Abhängig
von
den
ausgewählten
Bereichen
und
den
getroffenen
Vorkehrungen
(
die
in
der
technischen
Dokumentation
beschrieben
sind
)
sind
möglicherweise
Betriebsvorschriften
erforderlich
,
um
die
technische
Kompatibilität
zwischen
dem
Fahrzeug
und
den
Umgebungsbedingungen
zu
gewährleisten
,
die
in
Teilen
des
transeuropäischen
Eisenbahnnetzes
angetroffen
werden
können
. [EU]
Consoante
as
gamas
selecionadas
e
as
medidas
tomadas
(descritas
na
documentação
técnica
),
poderão
ser
necessárias
regras
de
exploração
específicas
para
garantir
a
compatibilidade
técnica
entre
o
material
circulante
e
as
condições
ambientais
que
podem
ser
encontradas
em
partes
da
rede
RTE
.
Abhängig
von
den
Informationen
,
die
zur
Verfügung
zu
stellen
sind
,
kann
dieses
Ziel
dadurch
erreicht
werden
,
dass
die
betreffenden
Lieferanten
oder
Vertreter
in
einen
konstruktiven
Dialog
eingebunden
werden
und
ihnen
im
Rahmen
von
Konsultationsgruppen
Unterlagen
zur
Verfügung
gestellt
werden
. [EU]
Dependendo
da
informação
a
ser
fornecida
,
este
objetivo
pode
ser
alcançado
envolvendo
os
interessados
num
diálogo
construtivo
e
partilhando
documentação
em
grupos
consultivos
.
Absatz
1
Buchstabe
a
gilt
nicht
für
nachfüllbare
Feuerzeuge
,
für
die
die
Hersteller
den
zuständigen
Behörden
gegenüber
auf
Anfrage
belegen
können
,
dass
diese
Feuerzeuge
für
eine
sichere
kontinuierliche
Verwendung
während
einer
voraussichtlichen
Lebensdauer
von
mindestens
fünf
Jahren
-
vorbehaltlich
Instandsetzung
-
konzipiert
,
hergestellt
und
verkauft
werden
und
insbesondere
folgende
Bedingungen
erfüllen:
[EU]
A
alínea
a)
do
n.o 1
não
se
aplica
a
isqueiros
destinados
a
ser
recarregados
para
os
quais
os
produtores
forneçam
às
autoridades
competentes
, a
pedido
, a
documentação
necessária
que
prova
que
os
isqueiros
são
projectados
,
fabricados
e
colocados
no
mercado
de
forma
a
assegurar
uma
utilização
contínua
que
se
espera
segura
durante
,
pelo
menos
,
cinco
anos
,
com
possibilidade
de
reparação
, e
que
cumprem
em
particular
todos
os
requisitos
seguintes:
Absatz
1
gilt
nicht
im
Falle
der
Wiederausfuhr
in
das
in
dem
Antrag
genannte
und
auf
der
Verpackung
des
Erzeugnisses
und
den
zugehörigen
Unterlagen
angegebene
einführende
Land
oder
die
Überführung
in
ein
Versand-
oder
Zolllagerverfahren
oder
in
eine
Freizone
oder
ein
Freilager
zum
Zwecke
der
Wiederausfuhr
in
dieses
einführende
Land
. [EU]
O n.o 1
não
se
aplica
à
reexportação
para
o
país
importador
mencionado
no
pedido
e
identificado
na
embalagem
e
na
documentação
do
produto
,
nem
à
colocação
num
regime
de
trânsito
ou
de
entreposto
aduaneiro
ou
numa
zona
franca
ou
num
entreposto
franco
para
efeitos
de
reexportação
para
esse
país
importador
.
Absatz
1
gilt
unbeschadet
der
derzeit
geltenden
speziellen
Vorschriften
zur
Umsetzung
solcher
Fangdokumentationsregelungen
in
das
Gemeinschaftsrecht
. [EU]
O n.o 1
aplica-se
sem
prejuízo
dos
regulamentos
específicos
em
vigor
pelos
quais
esses
regimes
de
documentação
são
transpostos
para
o
direito
comunitário
.
Abschließend
wurde
auch
dokumentiert
,
dass
eine
umfassende
Schulung
sowohl
des
vorhandenen
als
auch
des
neuen
Personals
der
Zivilluftfahrtbehörde
erfolgte
,
wenngleich
bestimmte
Bereiche
wie
die
Genehmigung
der
Instandhaltung
und
Zuverlässigkeitsprogramme
sowie
RVSM-Programme
für
verringerte
Sicht
nicht
im
Besonderen
berücksichtigt
wurden
. [EU]
Finalmente
,
foi
apresentada
documentação
comprovativa
de
que
foi
ministrada
formação
geral
a
todo
o
pessoal
da
autoridade
competente
,
antigo
e
novo
,
embora
determinadas
matérias
,
nomeadamente
a
aprovação
dos
programas
de
manutenção
e
de
fiabilidade
e
os
programas
visibilidade
reduzida
e
RVSM
,
não
fossem
especialmente
contempladas
.
Abschnitt
4.2.12
"Dokumentation
für
Betrieb
und
Instandhaltung"
[EU]
«
Documentação
relativa
à
exploração
e à
manutenção»
.
Abweichend
von
Absatz
1
kann
die
Kommission
den
Handel
mit
geregelten
Stoffen
sowie
mit
Produkten
und
Einrichtungen
,
die
einen
oder
mehrere
dieser
Stoffe
enthalten
oder
benötigen
oder
die
damit
hergestellt
wurden
,
mit
einem
Nichtvertragsstaat
des
Protokolls
erlauben
,
sofern
auf
einer
Tagung
der
Vertragsparteien
gemäß
Artikel
4
Absatz
8
des
Protokolls
festgestellt
wurde
,
dass
der
Nichtvertragsstaat
alle
Anforderungen
des
Protokolls
erfüllt
und
diesbezügliche
Daten
nach
Artikel
7
des
Protokolls
vorgelegt
hat
. [EU]
Não
obstante
o
disposto
no
n.o 1, a
Comissão
pode
permitir
o
comércio
com
Estados
não
Partes
no
Protocolo
de
substâncias
regulamentadas
e
de
produtos
e
equipamentos
que
contenham
essas
substâncias
ou
delas
dependam
ou
que
sejam
fabricados
com
uma
ou
mais
dessas
substâncias
,
na
medida
em
que
se
reconheça
,
em
reunião
das
Partes
nos
termos
do
n.o 8
do
artigo
4.o
do
Protocolo
,
que
o
Estado
em
questão
cumpre
integralmente
o
Protocolo
e
apresentou
documentação
nesse
sentido
nos
termos
do
artigo
7.o
do
mesmo
.
Abweichend
von
den
Abschnitten
2, 3.1
und
3.2
gewährleistet
und
erklärt
der
Hersteller
durch
die
Konformitätserklärung
,
dass
die
Produkte
der
Klasse
IIa
im
Einklang
mit
der
technischen
Dokumentation
gemäß
Anhang
VII
Abschnitt
3
hergestellt
werden
und
den
einschlägigen
Anforderungen
dieser
Richtlinie
entsprechen
. [EU]
Em
derrogação
dos
pontos
2, 3.1 e 3.2, o
fabricante
deve
garantir
e
declarar
,
através
da
declaração
de
conformidade
,
que
os
produtos
da
classe
IIa
são
fabricados
em
conformidade
com
a
documentação
técnica
referida
no
ponto
3
do
anexo
VII
e
obedecem
aos
requisitos
da
presente
directiva
que
lhes
são
aplicáveis
.
Abweichend
von
der
oben
genannten
Frist
sollte
für
die
Übermittlung
und
Bewertung
der
vollständigen
Anhang-III-Unterlagen
zu
jedem
Pflanzenschutzmittel
und
zu
jeder
beabsichtigten
Verwendung
gemäß
den
in
der
Richtlinie
91/414/EWG
festgelegten
einheitlichen
Grundsätzen
ein
längerer
Zeitraum
vorgesehen
werden
. [EU]
Em
derrogação
do
prazo
mencionado
,
deve
ser
previsto
um
período
mais
longo
para
a
apresentação
e
avaliação
da
documentação
completa
,
prevista
no
anexo
III
,
de
cada
produto
fitofarmacêutico
relativamente
a
cada
utilização
prevista
,
em
conformidade
com
os
princípios
uniformes
enunciados
na
Directiva
91/414/CEE
.
Abwicklungsverfahren:
Die
Kreditforderungen
sind
gemäß
den
in
den
entsprechenden
nationalen
Umsetzungsakten
festgelegten
Verfahren
des
Eurosystems
abzuwickeln
. [EU]
Procedimentos
de
manuseamento:
o
direito
de
crédito
deve
ser
tratado
de
acordo
com
os
procedimentos
do
Eurosistema
,
como
definido
na
respectiva
documentação
nacional
.
Abwicklungsverfahren:
Die
Kreditforderungen
sind
gemäß
den
in
den
entsprechenden
nationalen
Umsetzungsakten
festgelegten
Verfahren
des
Eurosystems
abzuwickeln
. [EU]
Procedimentos
de
manuseamento:
o
direito
de
crédito
deve
ser
tratado
de
acordo
com
os
procedimentos
do
Eurosistema
,
conforme
definidos
na
respectiva
documentação
nacional
.
Abwicklungsverfahren:
RMBDs
sind
gemäß
den
in
den
jeweiligen
nationalen
Umsetzungsakten
festgelegten
Verfahren
des
Eurosystems
abzuwickeln
. [EU]
Procedimentos
de
manuseamento:
estes
instrumentos
devem
ser
tratados
de
acordo
com
os
procedimentos
do
Eurosistema
,
como
definido
na
respectiva
documentação
nacional
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Documentação":
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners