A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
bedeutsam
Bedeutung
bedeutungslos
bediene
bedienen
Bedienmann
bedient
bediente
Bedienung
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
239 results for bedienen
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Portuguese
Auf
jeden
Fall
war
die
finanzielle
Lage
von
Hynix
zum
Zeitpunkt
der
neuen
Umstrukturierung
,
wie
unter
Erwägungsgrund
14
beschrieben
,
sehr
schlecht
,
und
es
war
offensichtlich
,
dass
das
Unternehmen
nicht
in
der
Lage
war
,
seine
Schulden
zu
bedienen
;
deshalb
kamen
keine
Finanzmittel
vom
Markt
,
was
die
unter
den
Erwägungsgründen
14
und
15
wiedergegebenen
Erklärungen
der
Finanzberater
belegen
. [EU]
Em
todo
caso
, a
situação
financeira
da
Hynix
na
época
da
nova
reestruturação
,
como
exposto
no
considerando
14
,
era
desastrosa
,
sendo
evidente
que
a
Hynix
não
estava
em
condições
de
cumprir
os
seus
compromissos
;
por
conseguinte
,
não
se
previa
qualquer
financiamento
pelo
mercado
,
como
indiciam
as
declarações
dos
conselheiros
financeiros
citadas
nos
considerandos
14
e
15
.
Aus
Gründen
der
Verkehrsverteilung
sollten
die
Mitgliedstaaten
dem
Flughafenleitungsorgan
gestatten
können
,
für
Flughäfen
,
die
dieselbe
Stadt
oder
denselben
Ballungsraum
bedienen
,
eine
gemeinsame
und
transparente
Entgeltregelung
anzuwenden
. [EU]
Por
razões
de
distribuição
do
tráfego
,
os
Estados-Membros
deverão
poder
autorizar
a
entidade
gestora
aeroportuária
a
aplicar
,
para
os
aeroportos
que
sirvam
a
mesma
cidade
ou
a
mesma
conurbação
,
um
sistema
de
tarifação
comum
e
transparente
.
Aus
öffentlich
zugänglichen
Informationen
über
Hersteller
in
der
VR
China
geht
hervor
,
dass
Unternehmen
dieser
Art
häufig
überwiegend
oder
ausschließlich
den
Ausfuhrmarkt
bedienen
. [EU]
As
informações
publicamente
disponíveis
sobre
os
produtores
da
RPC
revelam
que
é
frequente
que
estas
empresas
dirijam
as
respetivas
vendas
,
principal
ou
exclusivamente
,
para
o
mercado
de
exportação
.
Außerdem
verfügt
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
über
genügend
Produktionskapazitäten
um
jeden
Nachfrageanstieg
bedienen
zu
können
. [EU]
A
indústria
comunitária
dispõe
ainda
de
capacidades
de
produção
suficientes
para
fazer
face
a
qualquer
aumento
da
procura
.
Auswirkungen
auf
die
Verkehrstüchtigkeit
und
die
Fähigkeit
zum
Bedienen
von
Maschinen
[EU]
Efeitos
sobre
a
capacidade
de
conduzir
e
utilizar
máquinas
Bedienen
eines
Rückgewinnungsgerätes
[EU]
Utilizar
o
equipamento
de
recuperação
Bei
der
Entsendung
von
Arbeitnehmern
,
die
Drittstaatsangehörige
sind
,
können
sich
die
Inspektionsbehörden
der
Mitgliedstaaten
der
Mitarbeit
und
des
Informationsaustausches
gemäß
der
Richtlinie
96/71/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
16
.
Dezember
1996
über
die
Arbeitnehmerentsendung
im
Rahmen
der
Erbringung
von
Dienstleistungen
bedienen
,
um
zu
überprüfen
,
ob
der
betreffende
Drittstaatsangehörige
im
Herkunftsmitgliedstaat
rechtmäßig
beschäftigt
ist
. [EU]
No
caso
de
trabalhadores
destacados
que
sejam
nacionais
de
países
terceiros
,
os
serviços
de
inspecção
dos
Estados-Membros
poderão
fazer
uso
da
cooperação
e
do
intercâmbio
de
informações
previstos
na
Directiva
96/71/CE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
16
de
Dezembro
de
1996
,
relativa
ao
destacamento
de
trabalhadores
no
âmbito
de
uma
prestação
de
serviços
[8], a
fim
de
verificar
se
os
nacionais
de
países
terceiros
em
questão
estão
empregados
regularmente
no
Estado-Membro
de
origem
.
bei
der
Wache
fehlt
eine
Person
,
die
befähigt
wäre
,
notwendige
Einrichtungen
für
die
sichere
Fahrt
des
Schiffes
,
für
Sicherheitsfunkverkehr
oder
für
die
Verhütung
von
Meeresverschmutzung
zu
bedienen
[EU]
Falta
,
num
quarto
,
de
uma
pessoa
qualificada
para
operar
o
equipamento
essencial
para
a
segurança
da
navegação
,
para
as
radiocomunicações
de
segurança
ou
para
a
prevenção
da
poluição
marinha
Bei
der
Zusammenstellung
und
Auswahl
von
Verkehrsprodukten
für
ein
bestimmtes
Städtepaar
zur
Aufnahme
in
eine
Hauptanzeige
darf
keine
Diskriminierung
aufgrund
des
Umstands
erfolgen
,
dass
verschiedene
Flughäfen
oder
Bahnhöfe
dieselbe
Stadt
bedienen
. [EU]
Na
compilação
e
na
selecção
de
produtos
de
transporte
para
um
determinado
par
de
cidades
a
incluir
num
ecrã
principal
não
é
feita
qualquer
discriminação
entre
aeroportos
ou
estações
ferroviárias
que
sirvam
a
mesma
cidade
.
Beim
Einsatz
von
Videokonferenzen
zum
Zwecke
des
Ferndolmetschens
sollten
sich
die
zuständigen
Behörden
der
Instrumente
bedienen
können
,
die
im
Zusammenhang
mit
der
europäischen
E-Justiz
entwickelt
werden
(
zum
Beispiel
Informationen
über
Gerichte
mit
Videokonferenzanlagen
oder
Handbücher
). [EU]
Quando
recorrerem
à
videoconferência
para
efeitos
de
interpretação
à
distância
,
as
autoridades
competentes
deverão
poder
contar
com
as
ferramentas
que
estão
a
ser
desenvolvidas
no
âmbito
da
Justiça
Electrónica
Europeia
,
«e-Justice»
(por
exemplo
,
informações
sobre
os
tribunais
que
dispõem
de
equipamentos
ou
manuais
de
videoconferência
).
bei
Personen
,
die
Röntgen-
oder
EDS-Ausrüstungen
bedienen
,
ist
eine
erneute
Zertifizierung
zumindest
alle
3
Jahre
erforderlich
; [EU]
recertificação
,
pelo
menos
a
cada
3
anos
,
no
caso
dos
operadores
de
equipamento
de
raios
X
ou
SDE
; e
bei
Personen
,
die
Röntgen-
oder
EDS-Ausrüstungen
bedienen
oder
bei
menschlichen
Überprüfern
von
Sicherheitsscannern
ist
eine
erneute
Zertifizierung
zumindest
alle
3
Jahre
erforderlich
,
und
[EU]
recertificação
,
pelo
menos
de
3
em
3
anos
,
para
os
operadores
de
equipamentos
de
raios
X
ou
SDE
ou
para
os
examinadores
humanos
de
scâneres
de
segurança
; e
Bei
Zahlungsunfähigkeit
ist
der
Staat
nicht
gehalten
,
anstelle
von
La
Poste
finanzielle
Forderungen
zu
bedienen
"
. [EU]
Em
caso
de
insolvência
, o
Estado
não
será
obrigado
a
assumir
os
encargos
financeiros
da
La
Poste
para
o
pagamento
do
crédito»
.
Bestimmte
Einführer
behaupteten
,
sie
könnten
nicht
bei
Unionsherstellern
einkaufen
,
weil
diese
teurer
seien
,
keine
Kapazität
für
kunstgewerbliche
Artikel
hätten
,
keine
kurzen
Produktionslaufzeiten
anbieten
könnten
,
inflexibel
seien
und
große
Einzelhändler
mit
einem
vielfältigen
Warenangebot
mangels
angemessener
Organisation
nicht
den
Erwartungen
entsprechend
bedienen
könnten
;
hinzu
komme
in
vielen
Fällen
,
dass
es
bestimmte
Produktionsprozesse
,
Qualitäten
,
Dekorationstypen
oder
Formen
nicht
gebe
. [EU]
Certos
importadores
alegaram
que
não
podem
adquirir
produtos
de
fabricantes
da
União
devido
aos
seus
custos
mais
elevados
, à
incapacidade
para
produzir
artigos
de
artesanato
, à
incapacidade
de
oferecem
produção
em
pequenas
séries
, à
falta
de
flexibilidade
, à
ausência
de
uma
organização
adequada
para
servir
devidamente
os
grandes
retalhistas
com
uma
vasta
gama
de
produtos
e/ou
à
inexistência
de
alguns
processos
de
produção
,
qualidades
,
tipos
de
decoração
ou
formas
.
Betrifft
der
Antrag
auf
Erteilung
einer
Zwangslizenz
ein
Arzneimittel
,
kann
sich
der
Antragsteller
folgender
Verfahren
bedienen
:
[EU]
Se
o
pedido
de
licença
obrigatória
for
referente
a
um
medicamento
, o
requerente
pode
recorrer:
bewirken
,
dass
die
Tür
sich
so
weit
öffnet
,
dass
der
in
Absatz
7.7.1.1
definierte
Prüfkörper
innerhalb
von
8
Sekunden
nach
Bedienen
der
Betätigungseinrichtung
durchgeführt
werden
kann
,
oder
dass
die
Tür
sich
leicht
von
Hand
so
weit
öffnen
lässt
,
dass
der
in
Absatz
7.7.1.1
definierte
Prüfkörper
innerhalb
von
8
Sekunden
nach
Bedienen
der
Betätigungseinrichtung
durchgeführt
werden
kann
[EU]
desencadeiem
a
abertura
da
porta
numa
largura
que
permita
a
passagem
do
gabarito
referido
no
ponto
7.7.1.1
no
prazo
de
8
segundos
a
contar
do
accionamento
do
comando
,
ou
permitam
que
a
porta
seja
facilmente
aberta
manualmente
numa
largura
que
permita
a
passagem
do
gabarito
referido
no
ponto
7.7.1.1
no
prazo
de
8
segundos
a
contar
do
accionamento
do
comando
Bilaterale
Geschäfte
werden
im
weiteren
Sinne
definiert
als
Verfahren
,
bei
denen
das
Eurosystem
ein
Geschäft
mit
einem
oder
mehreren
Geschäftspartnern
abschließt
,
ohne
sich
eines
Tenderverfahrens
zu
bedienen
. [EU]
São
definidos
em
sentido
lato
como
todo
e
qualquer
procedimento
no
qual
o
Eurosistema
realiza
uma
transacção
com
uma
contraparte
,
ou
um
número
reduzido
de
contrapartes
,
sem
recorrer
a
leilão
.
Bilaterale
Geschäfte
werden
im
weiteren
Sinne
definiert
als
Verfahren
,
bei
denen
das
Eurosystem
ein
Geschäft
mit
einem
oder
mehreren
Geschäftspartnern
abschließt
,
ohne
sich
eines
Tenderverfahrens
zu
bedienen
. [EU]
São
definidos
em
sentido
lato
como
todo
e
qualquer
procedimento
no
qual
o
Eurosistema
realiza
uma
transacção
com
uma
ou
um
pequeno
número
de
contrapartes
sem
recorrer
a
leilão
.
CFF
schlägt
vor
,
die
angebotenen
Kapazitäten
auf
jedem
der
Wettbewerbsmärkte
(
Nizza
,
Tunesien
,
Algerien
)
auf
den
Stand
von
2005
zu
begrenzen
,
keine
neuen
Strecken
zu
eröffnen
und
die
Verbindung
Marseille–
;Korsika
zur
Einsparung
von
Kosten
mit
kombinierten
Fracht-/Fahrgastschiffen
zu
bedienen
. [EU]
A
CFF
propõe
que
se
limite
ao
nível
de
2005
a
capacidade
oferecida
em
cada
mercado
concorrencial
(Nice,
Tunísia
e
Argélia
),
que
não
sejam
criadas
novas
linhas
e
que
o
serviço
Marselha-Córsega
passe
a
ser
assegurado
por
navios
mistos
a
fim
de
aligeirar
os
custos
.
Dabei
handelt
es
sich
um
Praktiken
,
die
sich
der
Belästigung
,
der
Nötigung
,
einschließlich
der
Anwendung
von
Gewalt
,
und
der
unzulässigen
Beeinflussung
bedienen
. [EU]
Trata-se
de
práticas
que
recorrem
ao
assédio
, à
coacção
,
incluindo
o
recurso
à
força
física
, e à
influência
indevida
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "bedienen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners