A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Balance
Balanide
bald
baldig
baldmöglichst
Balg
Balkan
Balken
Balkenbrücke
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
55 results for baldmöglichst
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Portuguese
Die
Kommission
und
die
Mitgliedstaaten
,
die
das
zentrale
System
und
das
Notfallsystem
des
VIS
während
seiner
Einrichtung
beherbergen
,
treffen
baldmöglichst
entsprechende
Vereinbarungen
über
das
Dienstleistungsniveau
. [EU]
A
Comissão
e
os
Estados-Membros
que
acolhem
o
sistema
central
e o
sistema
central
de
salvaguarda
do
VIS
devem
estabelecer
entre
si
disposições
adequadas
durante
o
desenvolvimento
do
VIS
.
Die
Kommission
unterrichtet
den
Rechnungshof
baldmöglichst
über
alle
aufgrund
dieser
Verordnung
angenommenen
Beschlüsse
und
Regelungen
. [EU]
A
Comissão
informa
o
Tribunal
de
Contas
,
logo
que
possível
,
de
todas
as
decisões
e
actos
adoptados
em
execução
do
presente
regulamento
.
Die
Kommission
veröffentlicht
das
geänderte
Verzeichnis
baldmöglichst
mit
geeigneten
technischen
Mitteln
,
auch
im
Internet
." [EU]
A
Comissão
põe
a
lista
alterada
à
disposição
do
público
assim
que
possível
por
quaisquer
meios
técnicos
adequados
,
incluindo
a
publicação
na
internet
.».
Die
Mitgliedstaaten
setzen
die
Kommission
baldmöglichst
über
die
Maßnahmen
gemäß
Absatz
1
in
Kenntnis
. [EU]
Os
Estados-Membros
informam
a
Comissão
das
medidas
referidas
no
n.o 1 o
mais
rapidamente
possível
.
Dieser
Bericht
ist
baldmöglichst
,
jedoch
nicht
später
als
sechs
Monate
nach
Ablauf
des
jeweiligen
Erhebungsjahrs
vorzulegen
. [EU]
Esse
relatório
será
apresentado
tão
rapidamente
quanto
possível
,
mas
o
mais
tarde
seis
meses
após
o
final
de
cada
ano
abrangido
pelo
inquérito
.
Diese
Verordnung
sollte
am
Tag
nach
ihrer
Veröffentlichung
in
Kraft
treten
,
damit
die
Wirtschaftsbeteiligten
sie
baldmöglichst
in
Anspruch
nehmen
können
. [EU]
É
desejável
que
o
presente
regulamento
entre
em
vigor
no
dia
seguinte
ao
da
sua
publicação
,
para
que
os
operadores
dele
possam
beneficiar
no
mais
curto
prazo
.
die
staatlichen
Garantien
für
Privat-
und
Großkundeneinlagen
sollten
baldmöglichst
aufgehoben
werden
;
alternativ
sollte
BankCo
einen
Preis
zahlen
,
der
dem
Preis
entspricht
,
der
für
anderen
Banken
gilt
,
die
das
CGS
des
Staates
nutzen
[EU]
as
garantias
estatais
dos
depósitos
de
pequenos
clientes
e
de
grandes
clientes
deveriam
ser
suprimidas
o
mais
rapidamente
possível
;
em
alternativa
, o
BankCo
deveria
pagar
um
preço
equivalente
ao
pago
pelos
outros
bancos
quando
recorrem
ao
regime
de
garantia
de
crédito
estatal
Die
Streichung
der
Listeneinträge
für
bestimmte
Waren
sollte
baldmöglichst
wirksam
werden
,
da
die
ursprünglichen
Sicherheitsbedenken
nicht
mehr
bestehen
. [EU]
As
alterações
da
lista
relativas
à
supressão
das
entradas
de
certas
mercadorias
devem
aplicar-se
com
a
maior
brevidade
possível
,
uma
vez
que
os
problemas
de
segurança
iniciais
foram
resolvidos
.
Die
vollständige
betriebliche
Trennung
von
BankCo
und
AssetCo
muss
baldmöglichst
,
spätestens
jedoch
bis
Ende
2010
,
erfolgen
[EU]
Deve
ser
assegurada
uma
separação
operacional
total
entre
o
BankCo
e o
AssetCo
,
logo
que
possível
e, o
mais
tardar
,
até
ao
fim
de
2010
Es
ist
wünschenswert
,
dass
diese
Verordnung
am
Tag
nach
ihrer
Veröffentlichung
in
Kraft
tritt
,
damit
die
Daten
baldmöglichst
erhoben
werden
können
- [EU]
Afigura-se
desejável
que
o
presente
regulamento
entre
em
vigor
no
dia
da
sua
publicação
, a
fim
de
permitir
, o
mais
rapidamente
possível
, a
recolha
de
dados
,
Es
ist
wünschenswert
,
dass
diese
Verordnung
am
Tag
nach
ihrer
Veröffentlichung
in
Kraft
tritt
,
damit
die
Wirtschaftsbeteiligten
sie
baldmöglichst
in
Anspruch
nehmen
können
- [EU]
É
aconselhável
que
o
presente
regulamento
entre
em
vigor
no
dia
seguinte
ao
da
sua
publicação
a
fim
de
permitir
que
os
operadores
dele
beneficiem
o
mais
rapidamente
possível
,
Es
ist
wünschenswert
,
dass
diese
Verordnung
am
Tag
nach
ihrer
Veröffentlichung
in
Kraft
tritt
,
damit
die
Wirtschaftsbeteiligten
sie
baldmöglichst
in
Anspruch
nehmen
können
- [EU]
É
desejável
que
o
presente
regulamento
entre
em
vigor
no
dia
seguinte
ao
da
sua
publicação
, a
fim
de
que
os
operadores
dele
possam
beneficiar
no
mais
curto
prazo
,
Es
ist
wünschenswert
,
dass
diese
Verordnung
am
Tag
nach
ihrer
Veröffentlichung
in
Kraft
tritt
,
damit
die
Wirtschaftsbeteiligten
sie
baldmöglichst
in
Anspruch
nehmen
können
. [EU]
É
desejável
que
o
presente
regulamento
entre
em
vigor
no
dia
seguinte
ao
da
sua
publicação
, a
fim
de
que
os
operadores
dele
possam
beneficiar
o
mais
rapidamente
possível
.
Es
ist
wünschenswert
,
dass
diese
Verordnung
am
Tag
nach
ihrer
Veröffentlichung
in
Kraft
tritt
,
damit
die
Wirtschaftsbeteiligten
sie
baldmöglichst
in
Anspruch
nehmen
können
. [EU]
É
desejável
que
o
presente
regulamento
entre
em
vigor
no
dia
seguinte
ao
da
sua
publicação
, a
fim
de
que
os
operadores
possam
dele
beneficiar
o
mais
rapidamente
possível
.
Es
ist
wünschenswert
,
dass
diese
Verordnung
am
Tag
nach
ihrer
Veröffentlichung
in
Kraft
tritt
,
damit
die
Wirtschaftsbeteiligten
sie
baldmöglichst
in
Anspruch
nehmen
können
. [EU]
Seria
preferível
que
o
presente
regulamento
entre
em
vigor
no
dia
seguinte
ao
da
sua
publicação
a
fim
de
permitir
que
os
operadores
dele
beneficiem
o
mais
rapidamente
possível
.
Für
den
Haushaltsvollzug
sollte
die
Kommission
über
ein
monatliches
Frühwarn-
und
Überwachungssystem
für
die
Agrarausgaben
verfügen
,
damit
sie
bei
Gefahr
einer
Überschreitung
der
jährlichen
Obergrenze
im
Rahmen
ihrer
Verwaltungsbefugnisse
so
früh
wie
möglich
geeignete
Maßnahmen
treffen
und
,
sollten
sich
diese
als
unzureichend
erweisen
,
dem
Rat
andere
baldmöglichst
durchzuführende
Maßnahmen
vorschlagen
kann
. [EU]
Aquando
da
execução
do
orçamento
,
convém
que
a
Comissão
crie
um
sistema
mensal
de
alerta
e
acompanhamento
das
despesas
agrícolas
que
lhe
permita
reagir
o
mais
rapidamente
possível
em
caso
de
risco
de
superação
do
limite
máximo
anual
,
tomar
as
medidas
adequadas
no
âmbito
das
competências
de
gestão
que
lhe
foram
conferidas
e,
caso
essas
medidas
se
revelem
insuficientes
,
propor
ao
Conselho
outras
medidas
a
aplicar
tão
rapidamente
quanto
possível
.
Im
Falle
von
Nummer
1
sollte
nach
Möglichkeit
der
Jäger
,
der
Jagdaufseher
oder
der
Züchter
,
falls
bekannt
,
über
die
Durchführung
von
CWD-Tests
informiert
werden
;
außerdem
sollten
ihm
die
Ergebnisse
eines
positiven
Schnelltests
baldmöglichst
auf
amtlichem
Wege
mitgeteilt
werden
. [EU]
Na
medida
do
possível
, e
sempre
que
se
aplicar
o
ponto
1, o
caçador
,
guarda
de
caça
ou
criador
,
se
for
conhecido
,
será
informado
do
envio
das
amostras
para
testes
de
detecção
da
doença
emaciante
crónica
, e
os
resultados
de
um
teste
rápido
positivo
ser-lhe-ão
comunicados
o
mais
rapidamente
possível
,
por
meios
autorizados
.
In
Artikel
9
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2847/93
wird
ferner
festgelegt
,
dass
,
sofern
die
Erstvermarktung
von
Fischereierzeugnissen
nicht
in
dem
Mitgliedstaat
erfolgt
,
in
dem
die
Erzeugnisse
angelandet
wurden
,
der
für
die
Überwachung
der
Erstvermarktung
zuständige
Mitgliedstaat
dafür
Sorge
trägt
,
dass
den
für
die
Überwachung
der
Anlandung
verantwortlichen
Behörden
baldmöglichst
eine
Kopie
der
Verkaufsabrechnung
vorgelegt
wird
. [EU]
O
artigo
9.o
do
Regulamento
(CEE) n.o
2847/93
prevê
igualmente
que
,
sempre
que
a
primeira
colocação
no
mercado
dos
produtos
da
pesca
não
seja
efectuada
no
Estado-Membro
em
que
foram
desembarcados
, o
Estado-Membro
responsável
pelo
controlo
da
primeira
colocação
no
mercado
deverá
assegurar
o
envio
,
logo
que
possível
,
de
uma
cópia
da
nota
de
venda
às
autoridades
responsáveis
pelo
controlo
do
desembarque
dos
produtos
em
causa
.
in
Erwartung
des
Inkrafttretens
des
CTBT
Appell
an
alle
Staaten
,
ein
Moratorium
für
Atomversuche
einzuhalten
,
sich
aller
Maßnahmen
zu
enthalten
,
die
den
Verpflichtungen
im
Sinne
des
CTBT
und
dessen
Bestimmungen
zuwiderlaufen
,
und
alle
nuklearen
Testanlagen
in
einer
für
die
internationale
Gemeinschaft
transparenten
und
offenen
Weise
baldmöglichst
rückzubauen
;
Betonung
der
Bedeutung
und
Würdigung
der
bisherigen
Arbeit
der
Vorbereitungskommission
der
Organisation
des
CTBT
,
insbesondere
im
Hinblick
auf
das
Internationale
Überwachungssystem
[EU]
Na
pendência
da
entrada
em
vigor
do
CTBT
,
apelar
a
todos
os
Estados
para
que
cumpram
uma
moratória
sobre
explosões
de
ensaios
nucleares
,
se
abstenham
de
qualquer
acto
contrário
às
obrigações
e
às
disposições
do
mesmo
e
desmantelem
,
logo
que
possível
,
todas
as
instalações
de
ensaios
nucleares
de
uma
forma
transparente
e
aberta
à
comunidade
internacional
;
salientar
a
importância
do
trabalho
efectuado
pela
Comissão
Preparatória
da
Organização
do
CTBT
,
em
especial
no
que
se
refere
ao
sistema
de
vigilância
internacional
e
saudar
esse
trabalho
ING
strebt
an
,
ihr
"Double-Leverage"
(
Einsatz
von
Kernverbindlichkeiten
als
Eigenkapital
bei
ihren
Tochtergesellschaften
)
baldmöglichst
abzuschaffen
und
sagt
zu
,
dies
bis
spätestens
zu
erreichen
. [EU]
O
ING
compromete-se
a
eliminar
a
dupla
alavancagem
(utilização
da
dívida
principal
como
capital
próprio
nas
suas
filiais
)
com
a
maior
brevidade
possível
,
nomeadamente
o
mais
tardar
até
[...].
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "baldmöglichst":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners