DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

27 similar results for l'
Tip: When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions

 German  Portuguese

Albagés, l'; Albi,l'; Arbeca; Bellaguarda; Borges Blanques, les; Bovera; Castelldans; Cervià de les Garrigues; Cogul, el; Espluga Calba, l'; La Floresta; Fulleda; Granyena de les Garrigues; Granadella, la; Juncosa; Juneda (bis zur Straße Lleida-Tarragone); Omellons, els; Pobla de Cérvoles, la; Soleràs, el; Tarrés; Torms, els; Vilosell, el; Vinaixa [EU] Albagés, l'; Albi,l'; Arbeca; Bellaguarda; Borges Blanques, les; Bovera; Castelldans; Cervià de les Garrigues; Cogul, el; Espluga Calba, l'; La Floresta; Fulleda; Granyena de les Garrigues; Granadella, la; Juncosa; Juneda (até ao limite da estrada de Lleida a Tarragone); Omellons, els; Pobla de Cérvoles, la; Soleràs, el; Tarrés; Torms, els; Vilosell, el; Vinaixa

Albinyana; Arboç, l'; Banyeres del Penedès; Bellvei; Bisbal del Penedès, la; Bonastre; Calafell; Cunit; Llorenç del Penedès; Masllorenç; Montmell, el; Sant Jaume dels Domenys; Santa Oliva; Vendrell, el [EU] Albinyana; Arboç, l'; Banyeres del Penedès; Bellvei; Bisbal del Penedès, la; Bonastre; Calafell; Cunit; Llorenç del Penedès; Masllorenç; Montmell, el; Sant Jaume dels Domenys; Santa Oliva; Vendrell, el

Albiol, l'; Aleixar, l'; Alforja; Almoster; Arbolí; Argentera, l'; Borges del Camp, les; Botarell; Cambrils; Castellvell del Camp; Colldejou; Duesaigües; Maspujols; Montbrió del Camp; Mont-Roig del Camp; Pratdip; Reus; Riudecanyes; Riudecols; Riudoms; Selva del Camp, la; Vilanova d'Escornalbou; Vilaplana; Vinyols i els Arcs [EU] Albiol, l'; Aleixar, l'; Alforja; Almoster; Arbolí; Argentera, l'; Borges del Camp, les; Botarell; Cambrils; Castellvell del Camp; Colldejou; Duesaigües; Maspujols; Montbrió del Camp; Mont-Roig del Camp; Pratdip; Reus; Riudecanyes; Riudecols; Riudoms; Selva del Camp, la; Vilanova d'Escornalbou; Vilaplana; Vinyols i els Arcs

Barberà de la Conca; Blancafort; Espluga de Francolí, l'; Montblanc; Pira; Sarral; Senan; Solivella; Vallclara; Vilanova de Prades; Vilaverd; Vimbodí [EU] Barberà de la Conca; Blancafort; Espluga de Francolí, l'; Montblanc; Pira; Sarral; Senan; Solivella; Vallclara; Vilanova de Prades; Vilaverd; Vimbodí

Bei land- und forstwirtschaftlichen Zugmaschinen und bei Arbeitsmaschinen, bei denen es nicht möglich ist, die Zone I zu bestimmen, in Zone l' nach Absatz 9.2.5.3 dieses Anhangs. [EU] Para os tractores agrícolas e florestais, bem como para veículos de estaleiros de construção para os quais não seja possível determinar a zona I, na zona I' definida no ponto 9.2.5.3. do presente anexo.

Daten existieren nicht (für nicht zutreffende Daten)'L' [EU] Não existem dados (no caso de dados não aplicáveis) [4],"L"

Der Beobachtungsstatus 'L' wird immer zusammen mit einem Beobachtungswert '-' übermittelt. [EU] O estado da observação "M" é sempre enviado juntamente com um valor "–;" para a observação.

der vom Referenzlabor 'l' gemessene Wert des Rollwiderstandskoeffizienten (einschließlich der Korrekturen von Temperatur und Trommeldurchmesser). [EU] é o valor do coeficiente de resistência ao rolamento medido pelo laboratório de referência (l), incluindo as correcções do efeito da temperatura e do diâmetro do tambor.

Die Werte für Aktiva und Passiva werden durch die Präfixe 'A' oder 'L' ausgewiesen. Diese Werte werden wenn möglich nach der Rangfolge der Positionen geordnet und codiert. [EU] Os valores do activo e do passivo são identificados pelo prefixo "A" ou "L" e são organizados e codificados, tanto quanto possível, de acordo com a relação hierárquica entre as rubricas.

Die Werte von Aktiva und Passiva sind durch das Präfix 'A' oder 'L' gekennzeichnet. Die Gliederung und Codierung der Werte folgt soweit wie möglich der Rangfolge der Positionen untereinander. [EU] Os valores dos activos e das responsabilidades são identificados pelo prefixo "A" ou "L" e também neste caso os valores são organizados e codificados, tanto quanto possível, de acordo com a relação hierárquica entre as rubricas.

Ecoles qui proposent des filières de formation reconnues par l' État [EU] Ecoles qui proposent des filières de formation reconnues par l' État

fehlender Wert, Daten existieren nicht (für nicht zutreffende Daten),'L' [EU] valor em falta, não existem dados (no caso de dados não aplicáveis) [10],"L"

Fleisch von hoher Qualität von Rindern, frisch, gekühlt oder gefroren, das folgender Begriffsbestimmung entspricht: "Ausgewählte Teilstücke von Rindfleisch, ausschließlich von Weidetieren (Ochsen oder Färsen), deren Schlachtkörper 370 kg nicht überschreiten. Die Schlachtkörper werden nach dem vom New Zealand Meat Board verwalteten Klassifizierungssystem für Schlachtkörper als A, L, P, T oder F eingestuft, so zugeschnitten, dass sie eine Fettdicke von höchstens P aufweisen, und erreichen bei der Muskelfülle eine Klassifikation von 1 oder 2" [EU] Carnes de animais da espécie bovina de alta qualidade, frescas, refrigeradas ou congeladas, que correspondam à seguinte definição: "Cortes seleccionados de carne de animais da espécie bovina proveniente de novilhos ou novilhas alimentados exclusivamente no pasto, cujas carcaças tenham um peso não superior a 370 kg. As carcaças devem ser classificadas 'A', 'L', 'P', 'T' ou 'F', aparadas até uma espessura de gordura igual ou inferior a 'P' e ter uma classificação muscular de '1' ou '2', de acordo com o sistema de classificação das carcaças gerido pelo New Zealand Meat Board"

Für Länder und Gebiete mit Eintrag 'L' in Spalte 6 der Tabelle in Anhang I Teil 1 der Verordnung (EG) Nr. 798/2008 bedeutet dies ; ausschließlich bei Eintagsküken, ausgenommen Eintagsküken von Laufvögeln (DOC) ; Folgendes: Im Fall eines Ausbruchs niedrigpathogener aviärer Influenza im Sinne der Verordnung (EG) Nr. 798/2008 wird der Code des Landes oder Gebiets weiterhin verwendet, allerdings gilt er nicht für Teile davon, die zum Zeitpunkt der Ausstellung dieser Bescheinigung amtlichen Beschränkungen des betreffenden Drittlandes bezüglich der niedrigpathogenen aviären Influenza unterliegen. [EU] Relativamente aos países ou territórios com a entrada "L" na coluna 6 da parte 1 do anexo I do Regulamento (CE) n.o 798/2008, apenas para os pintos do dia à excepção dos de ratites (DOC), isto quer dizer que, em caso de surto de gripe aviária de baixa patogenicidade, na acepção do Regulamento (CE) n.o 798/2008, o código respeitante ao país ou ao território continuará a ser usado, mas ficará excluída qualquer área submetida a restrições oficiais pelo país terceiro em causa relativamente à gripe aviária de baixa patogenicidade, à data de emissão do presente certificado.

Mit Schreiben vom 9. März 2005 meldeten die italienischen Behörden bei der Kommission gemäß Artikel 88 Absatz 3 EG-Vertrag eine Beihilferegelung an, die sich auf Artikel 60 des Regionalgesetzes Nr. 17/2004 mit Planungs- und Finanzbestimmungen für das Jahr 2005 ("legge regionale n. 17/2004 - Disposizioni programmatiche e finanziarie per l'anno 2005") stützt. [EU] Por carta de 9 de Março de 2005, as autoridades italianas notificaram à Comissão, nos termos do n.o 3 do artigo 88.o do Tratado CE, uma medida de auxílio prevista no artigo 60.o da Lei Regional n.o 17/2004 «Disposizioni programmatiche e finanziarie per l' anno 2005».

nicht zutreffende Daten'L' [EU] dados não aplicáveis [26],"L"

«œ;uf», «protéine de l'œ;uf», «produit de l'œ;uf», «lysozyme de l'œ;uf» oder «albumine de l'œ;uf» [EU] «œ;uf», «protéine de l'œ;uf», «produit de l'œ;uf», «lysozyme de l'œ;uf» ou «albumine de l'œ;uf»

Sind vierteljährliche Schätzungen nicht möglich, werden Daten dennoch als vierteljährliche Zeitreihen gemeldet (d. h. jährliche Daten werden als JJJJQ4 Daten und halbjährliche Daten als JJJJQ2 und JJJJQ4 Daten und Daten für die verbleibenden Quartale werden entweder nicht oder als fehlende Daten mit dem Beobachtungsstatus 'L' gemeldet).Dimension 2: Referenzgebiet (REF_AREA; Länge: zwei Zeichen) [EU] Se não for viável a elaboração de estimativas trimestrais, os dados podem ser transmitidos como séries cronológicas trimestrais (ou seja, os dados anuais são enviados como aaaaQ4 e os dados semestrais como aaaaQ2 e aaaaQ4, sendo os trimestres restantes ou não reportados ou reportados como omissos com o estado de observação "L" [18]).Dimensão n.o 2: Área de referência (REF_AREA; comprimento: dois caracteres)

Volumen von 100m3oder mehr mit Bezug auf ein Binnenschiff sein anhand der FormelLxBxT berechnetes Volumen, wobei 'L' die größte Länge des Schiffskörpers, ohne Ruder und Bugspriet, 'B' die größte Breite des Schiffskörpers in Metern, gemessen an der Außenseite der Beplattung (ohne Schaufelräder, Scheuerleisten, etc.), und 'T' der senkrechte Abstand vom tiefsten Punkt des Schiffskörpers an der Unterkante der Bodenbeplattung oder des Kiels bis zur Ebene der größten Einsenkung des Schiffskörpers bedeutet; [EU] "volume igual ou superior a 100 m3" em relação a uma embarcação de navegação anterior, o seu volume calculado com base na fórmula LxBxT, em que "L" é o comprimento máximo do casco em metros, não incluindo leme nem gurupés, "D" é a largura máxima do casco em metros, medida no exterior do forro (excluindo rodas de pás, cintas de defensa, etc. e "T"é a distância, na vertical, entre o ponto mais baixo do casco for a das balizas ou quilha e o plano de calado máximo da embarcação.

Wenn aufgrund lokaler statistischer Gegebenheiten Zeitreihendaten nicht zu bestimmten Terminen oder nicht für die gesamte Dauer der Zeitreihe erhoben werden (der zugrunde liegende wirtschaftliche Vorgang existiert zwar, wird jedoch nicht statistisch erfasst), wird in jedem Berichtszeitraum ein fehlender Wert ('-') mit dem Beobachtungsstatus 'L' gemeldet. [EU] Quando, devido a condições estatísticas locais, não forem recolhidos dados para uma série cronológica quer em datas específicas, quer durante a totalidade da série cronológica (o fenómeno económico subjacente existe mas não é estatisticamente acompanhado), é reportado um valor em falta ("–") com o estado de observação "L"em cada período.

More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners