A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
978 results for to
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Portuguese
0 =
Mobilstationen
aller
Art
(
Standard
); 1 =
reserviert
für
künftige
Verwendung
; 2 =
Mobilstationen
der
Klasse
B
aller
Art
; 3 =
luftgestützte
SAR-Mobilstation
; 4 =
Navigationshilfe-Station
; 5 =
schiffsgestützte
Mobilstation
der
Klasse
B
"CS"
(
nur
IEC
62287
); 6 =
Binnenwasserstraßen
;
7-9
=
regionale
Verwendung
;
10-15
=
zur
künftigen
Verwendung
. [EU]
0 =
to
dos
os
tipos
móveis
(pré-definição); 1 =
reservado
para
utilização
futura
; 2 =
to
dos
os
tipos
estações
móveis
classe
B; 3 =
estação
móvel
aérea
SAR
; 4 =
estação
A-
to
-N
; 5 =
estação
móvel
marítima
«CS»
classe
B (unicamente
IEC62287
);
6=
vias
fluviais
; 7 a 9 =
para
utilização
regional
e
10
a
15
=
para
utilização
futura
1898/2005
ali
,
kadar
je
to
primerno
,
po
vmesnem
proizvod
iz
č
;lena
10
Bei
Zwischenerzeugnissen
gemäß
Artikel
4
Absatz
1
Buchstabe
b
Ziffer
ii
werden
die
Worte'
gegebenenfalls
über
ein
Zwischenerzeugnis
gemäß
Artikel
10
"durch
die
Worte'
über
ein
Zwischenerzeugnis
gemäß
Artikel
4
Absatz
1
Buchstabe
b
Ziffer
ii"
ersetzt
. [EU]
1898/2005
ali
,
kadar
je
to
primerno
,
po
vmesnem
proizvod
iz
č
;lena
10
[1]
No
caso
dos
produ
to
s
intermédios
referidos
no
n.o 1,
subalínea
ii
)
da
alínea
b),
do
artigo
4.o, a
expressão
«eventualmente
por
via
de
um
produ
to
intermédio
referido
no
artigo
10
.o» é
substituída
por
«por
via
de
um
produ
to
intermédio
referido
no
n.o 1,
subalínea
ii
)
da
alínea
b),
do
artigo
4.o».
1898/2005
ali
,
kadar
je
to
primerno
,
po
vmesnem
proizvodu
iz
č
;lena
10
Bei
Zwischenerzeugnissen
gemäß
Artikel
4
Absatz
1
Buchstabe
b
Ziffer
ii
werden
die
Worte
"gegebenenfalls
über
ein
Zwischenerzeugnis
gemäß
Artikel
10"
durch
die
Worte
"über
ein
Zwischenerzeugnis
gemäß
Artikel
4
Absatz
1
Buchstabe
b
Ziffer
ii"
ersetzt
. [EU]
1898/2005
ali
,
kadar
je
to
primerno
,
po
vmesnem
proizvodu
iz
č
;lena
10
[1]
No
caso
dos
produ
to
s
intermédios
referidos
no
n.o 1,
subalínea
ii
)
da
alínea
b),
do
artigo
4.o, a
expressão
«eventualmente
por
via
de
um
produ
to
intermédio
referido
no
artigo
10
.o» é
substituída
por
«por
via
de
um
produ
to
intermédio
referido
no
n.o 1,
subalínea
ii
)
da
alínea
b),
do
artigo
4.o».
(
1987
),
Evaluation
of
the
BTS
approach
to
the
testing
of
substances
and
preparations
for
their
acute
to
xicity
. [EU]
Evaluation
of
the
BTS
approach
to
the
testing
of
substances
and
preparations
for
their
acute
to
xicity
.
.1
Vorhandene
Ro-Ro-Fahrgastschiffe
der
Klasse
B
müssen
der
Regel
8
entsprechen
,
und
zwar
spätestens
am
Tag
der
ersten
regelmäßigen
Besichtigung
nach
dem
unten
angegebenen
Konformitätstermin
gemäß
dem
A/Amax-Wert
im
Sinne
der
Anlage
zu
dem
"Berechnungsverfahren
für
die
Bestimmung
der
Überstehenscharakteristika
vorhandener
Ro-Ro-Fahrgastschiffe
,
wenn
das
vereinfachte
Verfahren
aufgrund
der
Entschließung
A.265 (
VIII
)
angewendet
wird"
,
das
vom
Schiffssicherheitsausschuss
auf
seiner
59
.
Tagung
im
Juni
1991
entwickelt
wurde
(
MSC/Circ
. [EU]
.1
Os
navios
ro-ro
de
passageiros
existentes
da
Classe
B
devem
satisfazer
as
prescrições
da
regra
8 o
mais
tardar
à
data
da
primeira
vis
to
ria
periódica
posterior
à
data
de
aplicação
indicada
a
seguir
,
de
acordo
com
o
valor
de
A/Amax
definido
no
Annex
to
the
Calculation
Procedure
to
Assess
the
Survivability
Characteristics
of
Existing
Ro-Ro
Passenger
Ships
When
Using
a
Simplified
Method
Based
Upon
Resolution
A.265 (VIII),
elaborado
pelo
Comité
de
Segurança
Marítima
na
sua
quinquagésima
nona
sessão
,
em
Junho
de
1991
(MSC/Circ.
.1
Vorhandene
Ro-Ro-Fahrgastschiffe
der
Klasse
B
müssen
der
Regel
8
entsprechen
,
und
zwar
spätestens
am
Tag
der
ersten
regelmäßigen
Besichtigung
nach
dem
unten
angegebenen
Konformitätstermin
gemäß
dem
A/Amax-Wert
im
Sinne
der
Anlage
zu
(
MSC/Circ
.574)
'Berechnungsverfahren
für
die
Bestimmung
der
Überstehenscharakteristika
vorhandener
Ro-Ro-Fahrgastschiffe
,
wenn
das
vereinfachte
Verfahren
aufgrund
der
Entschließung
A.265 (
VIII
)
angewendet
wird'
. [EU]
Os
navios
ro-ro
de
passageiros
existentes
da
classe
B
devem
satisfazer
as
prescrições
da
regra
8 o
mais
tardar
à
data
da
primeira
vis
to
ria
periódica
posterior
à
data
de
aplicação
indicada
a
seguir
,
de
acordo
com
o
valor
de
A/Amax
definido
no
anexo
da
Circular
574
do
MSC
,
"Calculation
Procedure
to
Assess
the
Survivability
Characteristics
of
Existing
Ro-Ro
Passenger
Ships
When
Using
a
Simplified
Method
Based
Upon
Resolution
A.265(VIII)".
%2500
bei
ca
.
440
bis
457
nm
in
Cyclohexan
[EU]
%2500
a
cerca
de
440
nm
to
457
nm
em
ciclo-hexano
265
,
Neben
Mehrshad
,
Sedaghat
St
.,
Gegenüber
Mellat
Park
,
Vali
Asr
Ave
.,
Tehran
1A001
,
Iran
[EU]
265
,
Next
to
Mehrshad
,
Sedaghat
St
.,
Opposite
of
Mellat
Park
,
Vali
Asr
Ave
.,
Teerão
1A001
,
Irão
;
265
,
Next
to
Mehrshad
,
Sedaghat
St
.,
Opposite
of
Mellat
Park
,
Vali
Asr
Ave
.,
Teheran
1A001
,
Iran
[EU]
;
265
,
Next
to
Mehrshad
,
Sedaghat
St
.,
Opposite
of
Mellat
Park
,
Vali
Asr
Ave
.,
Teerão
1A001
,
Irão
29
%–
;
ls
auch
in
Bezug
auf
die
Preise
untergraben
. [EU]
29
%–
;
to
:
30
Minuten
bis
zum
Einsetzen
des
Ruhemodus
des
Computers
(
Systemzustand
S3
,
Suspended
to
Ram
). [EU]
30
minu
to
s
até
à
desactivação
do
computador
(nível
do
sistema
S3
,
suspenso
até
à
memória
RAM
) [2].
30
Minuten
bis
zum
Ruhezustand
des
Rechners
(
Systemzustand
S3
,
suspend
to
RAM
). [EU]
30
minu
to
s
até
à
desactivação
do
computador
(nível
do
sistema
S3
,
suspenso
até
à
memória
RAM
).
30
to
–
;
23–
;
Klasse
(
hj
)
für
die
Kühlperiode
und
die
Heizperioden
"mittel"
,
"wärmer"
und
"kälter"
. [EU]
30
a
–
;
23–
;
ras
por
barra
(hj)
para
a
estação
de
arrefecimen
to
e
para
as
estações
de
aquecimen
to
«média»
,
«mais
quente»
e
«mais
fria»
.
3130
Oligo-
bis
mesotrophe
stehende
Gewässer
mit
Vegetation
der
Lit
to
relletea
uniflorae
und/oder
der
Isoë
to
-Nanojuncetea
[EU]
3130
Águas
estagnadas
,
oligotróficas
a
mesotróficas
,
com
vegetação
da
Lit
to
relletea
uniflorae
e/ou
da
Isoë
to
-Nanojuncetea
.3
Es
wird
auf
das
IMO-Rundschreiben
MSC/Circ
.1135
on
'As-built
construction
drawings
to
be
maintained
on
board
the
ship
and
ashore'
verwiesen
. [EU]
.3
Remete-se
para
a
Circular
1135
do
MSC
,
"As-built
construction
drawings
to
be
maintained
on
board
the
ship
and
ashore"
.
.3
Zu
jeder
Übung
zum
Verlassen
des
Schiffes
gehören
die
nach
der
Regel
III/19
.3.3.1
des
SOLAS-Übereinkommens
vorgeschriebenen
Maßnahmen
unter
Berücksichtigung
der
Leitlinien
im
IMO-Rundschreiben
MSC/Circ
.1206
'Maßnahmen
zur
Verhinderung
von
Unfällen
mit
Rettungsbooten'
. [EU]
.3
Os
exercícios
de
abandono
do
navio
devem
incluir
as
acções
previstas
na
regra
SOLAS
III/19
.3.3.1,
tendo
em
conta
as
directrizes
da
Circular
1206
do
MSC
,
"Measures
to
prevent
accidents
with
lifeboats"
.
4.
Kapitel
8.4 1.c (
Aircraft
opera
to
r
adherence
to
ATFM
measures
)
von
ICAO-Dok
.
7030
European
(
EUR
)
Regional
Supplementary
Procedures
(5.
Ausgabe
2007
). [EU]
Capítulo
8.4 1.c) (Cumprimento
das
Medidas
ATFM
pelos
Operadores
das
Aeronaves
)
do
Doc
.
7030
da
ICAO
,
Procedimen
to
s
Suplementares
para
a
Região
Europeia
(EUR) (5.a
edição
-
2007
).
5.
Kapitel
2
Abschnitt
2.3.2 (
Changes
to
EOBT
)
von
ICAO-Dok
. [EU]
Capítulo
2,
parágrafo
2.3.2 (Alterações
da
Hora
Prevista
de
Remoção
dos
Calços
)
do
Doc
.
7030
da
ICAO
,
Procedimen
to
s
Suplementares
para
a
Região
Europeia
(EUR) (5.a
edição
-
2007
).
Abbildung
9:
Flussdiagramm
für
die
Methananalyse
(
GC-Methode
) y
to
x
Krafts
to
ffzufuhr
Luftzufuhr
[EU]
Figura
9:
Diagrama
do
sistema
de
análise
do
metano
(método
GC
)
"Ab
dem
1.
Januar
2007
ist
im
Sinne
des
Gesetzes
Nr
.
11
vom
19
.
Mai
1933
über
Sonderabgaben
auf
die
folgenden
Mineralerzeugnisse
eine
CO2-Steuer
an
das
Finanzministerium
zu
folgenden
Sätzen
zu
entrichten
... [EU]
«From
1
January
2007
,
according
to
Act
of
19
May
1933
No
11
regarding
special
duties
,
CO2
tax
shall
be
paid
to
the
Exchequer
on
the
following
mineral
products
at
the
following
rates:
...
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "to":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners